1 Tessalonicenses 1

Ambulas Maprik NT (ABT_MAP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wuné Pol, Sailas bét Timoti wuné wale rabétka wuné nyégaba kéni kudi kaviyu. Guné Tesalonaikaba rate Jisasna jébaaba yaalan du taakwa, gunéké wuné kaviyu. Guné naana yaapa Gotna du taakwa guné ro. Guné Némaan Ban Jisas Kraisna du taakwa guné ro. Got gunéké mawulé lékte gunat kutkalé yate yéknwun mawulé kwayédu guné miték raké guné yo. Waga naané dérét waato.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Got wale kudi bulte gunéké sanévéknwunaka naana mawulé yéknwun yadéka naané déku yéba kevéréknu apuba apuba.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Guné Gotna kudi miték véknwute guné yéknwun jébaa yo. Guné du taakwaké mawulat kapére yate guné apa jébaa yo. Guné apa yate naana Némaan Ban Jisas Krais gwaamale yaadéranké guné miték raségu. Waga naané kutdéngék. Kutdéngte naané naana yaapa Gorét gunéké waato.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Guné Jisas Kraisna jébaaba yaale naana némaadugu wayéknaje nyangegu pulak rakwa du taakwa, Got gunéké mawulat kapére yate wadék guné déku du taakwa guné ro. Waga naané kutdéngék.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Déknyényba naané guné wale rate Gotna kudi gunat naané wakwek. Bakna yaamabi kudi kaapuk wakwenan. Naané Gotna kudi gunat wakwenaka dé Gotna Yaamabi naana mawuléba wulae tédéka naané apa yate kéga wak, “Wan adél naané wo.” Waga wanaka guné véknwuk. Naané guné wale rate gunéké sanévéknwute naané guné wale apa jébaa yak. Waga yanaka guné vék.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Naanat véte guné yanakwa pulak guné yak. Yate guné Némaan Ban yakwa pulak waga guné yak. Yate Gotna kudi miték véknwugunéka de Gotna kudiké kélik yakwa du gunat wupmalemu kapéredi mu yak. Yadaka Gotna Yaamabi guna mawuléba wulae téte, yéknwun mawulé gunéké kwayédéka, guné yéknwun mawulé yate dusék takwasék yak. Waga yate guné miték rak.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Rate guné nak du taakwat wakwatnyék, yéknwun mawulé yate radaranké. Masedonia, Akaiaba wawo rate Jisaské miték sanévéknwukwa akwi du taakwa, yéknwun mawulé yate ragunékwaké, de kudi véknwuk.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Guné Némaan Banké kudi wakwegunéka de wani képmaaba rakwa du taakwa véknwuk. Guné Gotké miték sanévéknwugunéka de wani képmaaba rakwa du taakwa, gege gayéba rakwa du taakwa wawo, de véknwuk. Gotké miték sanévéknwugunékwaké, naané kudi las wawo derét wakwemarék yaké naané yo, akwi du taakwa wani muké kutdéngdan bege.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Wani du taakwa véknwutakne de kudi bulu, naané ye guné wale rananké. Bulte de gunéké wo, “Wani du taakwa yénaa got kulaknyénytakne walaakwe bulaa apuba apuba rasaakukwa Némaan Ban Gotna kudi véknwute de déku jébaa yo.”
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Naate wate de kudi las wawo gunéké kéga wo, “Gotna nyaan Gotna gayéba giyaadéranké de raségu.” Naate de gunéké wo. Gotna nyaan Jisas déknyényba kiyaadéka Got wadéka dé tépa nébéle raapmék. Jisas naanat dé kutkalé yo. Kukba Got némaan ban rate, kapéredi mu yan du taakwat rékaréka yate, yadan kapéredi mu derét yakatate, yanan kapéredi mu naanat yakatamarék yaké dé yo, Jisas naanat kutkalé yadékwa bege.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.