1 Tessalonicenses 1

Ambulas Maprik NT (ABT_MAP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wuné Pol, Sailas bét Timoti wuné wale rabétka wuné nyégaba kéni kudi kaviyu. Guné Tesalonaikaba rate Jisasna jébaaba yaalan du taakwa, gunéké wuné kaviyu. Guné naana yaapa Gotna du taakwa guné ro. Guné Némaan Ban Jisas Kraisna du taakwa guné ro. Got gunéké mawulé lékte gunat kutkalé yate yéknwun mawulé kwayédu guné miték raké guné yo. Waga naané dérét waato.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Got wale kudi bulte gunéké sanévéknwunaka naana mawulé yéknwun yadéka naané déku yéba kevéréknu apuba apuba.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Guné Gotna kudi miték véknwute guné yéknwun jébaa yo. Guné du taakwaké mawulat kapére yate guné apa jébaa yo. Guné apa yate naana Némaan Ban Jisas Krais gwaamale yaadéranké guné miték raségu. Waga naané kutdéngék. Kutdéngte naané naana yaapa Gorét gunéké waato.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Guné Jisas Kraisna jébaaba yaale naana némaadugu wayéknaje nyangegu pulak rakwa du taakwa, Got gunéké mawulat kapére yate wadék guné déku du taakwa guné ro. Waga naané kutdéngék.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Déknyényba naané guné wale rate Gotna kudi gunat naané wakwek. Bakna yaamabi kudi kaapuk wakwenan. Naané Gotna kudi gunat wakwenaka dé Gotna Yaamabi naana mawuléba wulae tédéka naané apa yate kéga wak, “Wan adél naané wo.” Waga wanaka guné véknwuk. Naané guné wale rate gunéké sanévéknwute naané guné wale apa jébaa yak. Waga yanaka guné vék.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Naanat véte guné yanakwa pulak guné yak. Yate guné Némaan Ban yakwa pulak waga guné yak. Yate Gotna kudi miték véknwugunéka de Gotna kudiké kélik yakwa du gunat wupmalemu kapéredi mu yak. Yadaka Gotna Yaamabi guna mawuléba wulae téte, yéknwun mawulé gunéké kwayédéka, guné yéknwun mawulé yate dusék takwasék yak. Waga yate guné miték rak.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Rate guné nak du taakwat wakwatnyék, yéknwun mawulé yate radaranké. Masedonia, Akaiaba wawo rate Jisaské miték sanévéknwukwa akwi du taakwa, yéknwun mawulé yate ragunékwaké, de kudi véknwuk.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Guné Némaan Banké kudi wakwegunéka de wani képmaaba rakwa du taakwa véknwuk. Guné Gotké miték sanévéknwugunéka de wani képmaaba rakwa du taakwa, gege gayéba rakwa du taakwa wawo, de véknwuk. Gotké miték sanévéknwugunékwaké, naané kudi las wawo derét wakwemarék yaké naané yo, akwi du taakwa wani muké kutdéngdan bege.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Wani du taakwa véknwutakne de kudi bulu, naané ye guné wale rananké. Bulte de gunéké wo, “Wani du taakwa yénaa got kulaknyénytakne walaakwe bulaa apuba apuba rasaakukwa Némaan Ban Gotna kudi véknwute de déku jébaa yo.”
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Naate wate de kudi las wawo gunéké kéga wo, “Gotna nyaan Gotna gayéba giyaadéranké de raségu.” Naate de gunéké wo. Gotna nyaan Jisas déknyényba kiyaadéka Got wadéka dé tépa nébéle raapmék. Jisas naanat dé kutkalé yo. Kukba Got némaan ban rate, kapéredi mu yan du taakwat rékaréka yate, yadan kapéredi mu derét yakatate, yanan kapéredi mu naanat yakatamarék yaké dé yo, Jisas naanat kutkalé yadékwa bege.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.