Tito 1
abc (ABC) vs VC
1 Haku hi Pablo, lingkud Apu Diyus buy alagad Apu Jesu Cristo. Insuguwakun Apu Diyus taêmên patatagênaꞌ pananampalatayan pawpinili na buy ipatêbêk kanlay kapêtêgan tungkul ha pamumuhayaꞌ kalugud lugud kana.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Hay pananampalataya buy pagkatêbêkaꞌ nanamꞌin pagꞌasa kantamun makatanggap kitamun biyay ya alan anggan. Hay biyay ya alan angganaꞌ atiyaꞌ impangakun Apu Diyus bayu pun likhaênaꞌ mundu, buy nakanumaniꞌ ah ya nagsinungaling.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Hapaêg ha panawunaꞌ intakda na, naihayagana ha tawtawuy Mahampataꞌ Balita tungkul ha biyay ya alan anggan. Inꞌibi kangkun Apu Diyus ya Tagapagligtas tamuy tungkulinaꞌ ipangaral kuy ati ayun ha utuh na.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Nanyulataku kamu maal kun Tito ya pêtêg kun anak ha gigihay pananampalataya. Indadalangin kun mamirmiꞌ kamuy kahampatan buy kapayapaan Bapa tamun hi Apu Diyus buy Tagapagligtas tamun hi Apu Jesu Cristo.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Hin nagꞌalihaku ha Islan Creta, innunghung ku kamun mamirmiꞌ ka pun bahên taêmên ayusun muy bawbagayaꞌ ah ku pun naayus buy mamili kan libun mangatuwan mamunu ha libun mananampalataya ha balan rugal katbuh daan kun imbilin kamu.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Hay pilin mun kaliyakiyanaꞌ mamunu, alan manunghungaꞌ malaêt kanla, gigihan diliyaꞌ ahawa, nananampalataya kan Apu Diyus ya awꞌanak, alwan mangalukêy awꞌanak u mangatigasaꞌ u.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Ta hay libun namumunu, pinagkatiwalꞌan hilan Apu Diyus kanan gawaên, kaya dapataꞌ ala talagan maakitaꞌ malaêt ha biyay la. Dapat alwa hilan mayabang, mapupuutun, lasinggiru, malupit buy sakim ha pira.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Nu alwan bukasaꞌ biyag la ha kaparihu, labay labayaꞌ lay kahampatan, biyahang magꞌihip nu hita mahampataꞌ gawꞌên, matuynung, malinisaꞌ pamumuhay buy mapagpigil ha sarili.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Kaylanganaꞌ matatagaꞌ pananampalataya la ha pêtêgaꞌ aralaꞌ natandan la taêmên maitudu lay ati ha kanayun buy maituynung lay nanyayalungat haati.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Ta madlan tawu bahên ha Cretay alwan naniniwala ha pêtêgaꞌ tudun ati, laluy nay grupun impipilitaꞌ kaylanganaꞌ magpatuliyaꞌ libun nananampalataya kan Apu Jesus. Alan kabuluanaꞌ innununghung la buy inlêlêtêp lay kanayun.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Dapat bênbênan mu hila ta nanggugulu hilan madlan pamilya ha pangangaral lan bawbagayaꞌ alwan dapat itudu taêmên makakuwa dili hilan pira.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Innunghung ban giha ha libun mabiyaha kanlan tawtiga Cretay, “Sinungalingaꞌ libun tiga Creta, mangatamad, mangatakaw buy mangalupit katbuh mabangisaꞌ ayêp.”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Pêtêgaꞌ innunghung na. Kaya talagan pannunghungan mu hila taêmên magin tamay pananampalataya la
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 buy ah lay na panlêngꞌênganaꞌ kawkuwintun gawa gawan dilin Hawjudio u libun kautuhanaꞌ gawa gawan dilin nagpatalibukut ha kapêtêgan.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Ta ha tawtawung malinisaꞌ pagꞌiihip, malinisanay laat bagay. Nuwa para ha tawung mangalaêt buy alwan nananampalataya ha Panginuun, madumiyaꞌ laat bagay. Ta madumiyaꞌ kaluuban la buy ihip, ah la tanda nu hita mahampat buy malaêt.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Innununghung lan kilala la hi Apu Diyus nuwa ah nanaakit ha gawa la. Mangalaêt hila, alwa la mêt hinuhunul hi Apu Diyus buy ah la magaway mahampat.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.