Tito 1
abc (ABC) vs NAA
1 Haku hi Pablo, lingkud Apu Diyus buy alagad Apu Jesu Cristo. Insuguwakun Apu Diyus taêmên patatagênaꞌ pananampalatayan pawpinili na buy ipatêbêk kanlay kapêtêgan tungkul ha pamumuhayaꞌ kalugud lugud kana.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Hay pananampalataya buy pagkatêbêkaꞌ nanamꞌin pagꞌasa kantamun makatanggap kitamun biyay ya alan anggan. Hay biyay ya alan angganaꞌ atiyaꞌ impangakun Apu Diyus bayu pun likhaênaꞌ mundu, buy nakanumaniꞌ ah ya nagsinungaling.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Hapaêg ha panawunaꞌ intakda na, naihayagana ha tawtawuy Mahampataꞌ Balita tungkul ha biyay ya alan anggan. Inꞌibi kangkun Apu Diyus ya Tagapagligtas tamuy tungkulinaꞌ ipangaral kuy ati ayun ha utuh na.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Nanyulataku kamu maal kun Tito ya pêtêg kun anak ha gigihay pananampalataya. Indadalangin kun mamirmiꞌ kamuy kahampatan buy kapayapaan Bapa tamun hi Apu Diyus buy Tagapagligtas tamun hi Apu Jesu Cristo.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Hin nagꞌalihaku ha Islan Creta, innunghung ku kamun mamirmiꞌ ka pun bahên taêmên ayusun muy bawbagayaꞌ ah ku pun naayus buy mamili kan libun mangatuwan mamunu ha libun mananampalataya ha balan rugal katbuh daan kun imbilin kamu.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Hay pilin mun kaliyakiyanaꞌ mamunu, alan manunghungaꞌ malaêt kanla, gigihan diliyaꞌ ahawa, nananampalataya kan Apu Diyus ya awꞌanak, alwan mangalukêy awꞌanak u mangatigasaꞌ u.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Ta hay libun namumunu, pinagkatiwalꞌan hilan Apu Diyus kanan gawaên, kaya dapataꞌ ala talagan maakitaꞌ malaêt ha biyay la. Dapat alwa hilan mayabang, mapupuutun, lasinggiru, malupit buy sakim ha pira.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Nu alwan bukasaꞌ biyag la ha kaparihu, labay labayaꞌ lay kahampatan, biyahang magꞌihip nu hita mahampataꞌ gawꞌên, matuynung, malinisaꞌ pamumuhay buy mapagpigil ha sarili.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Kaylanganaꞌ matatagaꞌ pananampalataya la ha pêtêgaꞌ aralaꞌ natandan la taêmên maitudu lay ati ha kanayun buy maituynung lay nanyayalungat haati.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Ta madlan tawu bahên ha Cretay alwan naniniwala ha pêtêgaꞌ tudun ati, laluy nay grupun impipilitaꞌ kaylanganaꞌ magpatuliyaꞌ libun nananampalataya kan Apu Jesus. Alan kabuluanaꞌ innununghung la buy inlêlêtêp lay kanayun.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Dapat bênbênan mu hila ta nanggugulu hilan madlan pamilya ha pangangaral lan bawbagayaꞌ alwan dapat itudu taêmên makakuwa dili hilan pira.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Innunghung ban giha ha libun mabiyaha kanlan tawtiga Cretay, “Sinungalingaꞌ libun tiga Creta, mangatamad, mangatakaw buy mangalupit katbuh mabangisaꞌ ayêp.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Pêtêgaꞌ innunghung na. Kaya talagan pannunghungan mu hila taêmên magin tamay pananampalataya la
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 buy ah lay na panlêngꞌênganaꞌ kawkuwintun gawa gawan dilin Hawjudio u libun kautuhanaꞌ gawa gawan dilin nagpatalibukut ha kapêtêgan.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Ta ha tawtawung malinisaꞌ pagꞌiihip, malinisanay laat bagay. Nuwa para ha tawung mangalaêt buy alwan nananampalataya ha Panginuun, madumiyaꞌ laat bagay. Ta madumiyaꞌ kaluuban la buy ihip, ah la tanda nu hita mahampat buy malaêt.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Innununghung lan kilala la hi Apu Diyus nuwa ah nanaakit ha gawa la. Mangalaêt hila, alwa la mêt hinuhunul hi Apu Diyus buy ah la magaway mahampat.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.