Tito 1
abc (ABC) vs NTLH
1 Haku hi Pablo, lingkud Apu Diyus buy alagad Apu Jesu Cristo. Insuguwakun Apu Diyus taêmên patatagênaꞌ pananampalatayan pawpinili na buy ipatêbêk kanlay kapêtêgan tungkul ha pamumuhayaꞌ kalugud lugud kana.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Hay pananampalataya buy pagkatêbêkaꞌ nanamꞌin pagꞌasa kantamun makatanggap kitamun biyay ya alan anggan. Hay biyay ya alan angganaꞌ atiyaꞌ impangakun Apu Diyus bayu pun likhaênaꞌ mundu, buy nakanumaniꞌ ah ya nagsinungaling.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Hapaêg ha panawunaꞌ intakda na, naihayagana ha tawtawuy Mahampataꞌ Balita tungkul ha biyay ya alan anggan. Inꞌibi kangkun Apu Diyus ya Tagapagligtas tamuy tungkulinaꞌ ipangaral kuy ati ayun ha utuh na.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Nanyulataku kamu maal kun Tito ya pêtêg kun anak ha gigihay pananampalataya. Indadalangin kun mamirmiꞌ kamuy kahampatan buy kapayapaan Bapa tamun hi Apu Diyus buy Tagapagligtas tamun hi Apu Jesu Cristo.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Hin nagꞌalihaku ha Islan Creta, innunghung ku kamun mamirmiꞌ ka pun bahên taêmên ayusun muy bawbagayaꞌ ah ku pun naayus buy mamili kan libun mangatuwan mamunu ha libun mananampalataya ha balan rugal katbuh daan kun imbilin kamu.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Hay pilin mun kaliyakiyanaꞌ mamunu, alan manunghungaꞌ malaêt kanla, gigihan diliyaꞌ ahawa, nananampalataya kan Apu Diyus ya awꞌanak, alwan mangalukêy awꞌanak u mangatigasaꞌ u.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ta hay libun namumunu, pinagkatiwalꞌan hilan Apu Diyus kanan gawaên, kaya dapataꞌ ala talagan maakitaꞌ malaêt ha biyay la. Dapat alwa hilan mayabang, mapupuutun, lasinggiru, malupit buy sakim ha pira.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Nu alwan bukasaꞌ biyag la ha kaparihu, labay labayaꞌ lay kahampatan, biyahang magꞌihip nu hita mahampataꞌ gawꞌên, matuynung, malinisaꞌ pamumuhay buy mapagpigil ha sarili.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Kaylanganaꞌ matatagaꞌ pananampalataya la ha pêtêgaꞌ aralaꞌ natandan la taêmên maitudu lay ati ha kanayun buy maituynung lay nanyayalungat haati.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Ta madlan tawu bahên ha Cretay alwan naniniwala ha pêtêgaꞌ tudun ati, laluy nay grupun impipilitaꞌ kaylanganaꞌ magpatuliyaꞌ libun nananampalataya kan Apu Jesus. Alan kabuluanaꞌ innununghung la buy inlêlêtêp lay kanayun.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Dapat bênbênan mu hila ta nanggugulu hilan madlan pamilya ha pangangaral lan bawbagayaꞌ alwan dapat itudu taêmên makakuwa dili hilan pira.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Innunghung ban giha ha libun mabiyaha kanlan tawtiga Cretay, “Sinungalingaꞌ libun tiga Creta, mangatamad, mangatakaw buy mangalupit katbuh mabangisaꞌ ayêp.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Pêtêgaꞌ innunghung na. Kaya talagan pannunghungan mu hila taêmên magin tamay pananampalataya la
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 buy ah lay na panlêngꞌênganaꞌ kawkuwintun gawa gawan dilin Hawjudio u libun kautuhanaꞌ gawa gawan dilin nagpatalibukut ha kapêtêgan.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ta ha tawtawung malinisaꞌ pagꞌiihip, malinisanay laat bagay. Nuwa para ha tawung mangalaêt buy alwan nananampalataya ha Panginuun, madumiyaꞌ laat bagay. Ta madumiyaꞌ kaluuban la buy ihip, ah la tanda nu hita mahampat buy malaêt.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Innununghung lan kilala la hi Apu Diyus nuwa ah nanaakit ha gawa la. Mangalaêt hila, alwa la mêt hinuhunul hi Apu Diyus buy ah la magaway mahampat.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.