Filipenses 4

abc (ABC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaya bay pawpatêlaꞌ minamaal ku buy kinahahabêkan, hakawun nanamꞌin tula kangku buy gantimpala ku ha paglilingkud, magin tapat kawu ha Panginuun.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Nakikinunghungaku kayu Eudia buy Sintique ya magkaayus kawuy na ta mipatêl kawu ha Panginuun.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Nakikinunghungaku mêt kamun tapat kun kaawyun ha pangangaralaꞌ tulungan mun magkaayusaꞌ babayin ti. Ta kaawyun ku mêt hilan naytatanggul Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesus. Kaawyun hilan Clemente buy kanayun punaꞌ kaawyun kun naglilingkud. Hay lagyu lay nakasulat ha librun biyay ya pinanyuyulatan libun lagyun mabꞌiyan biyay ya alan anggan.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Panay kawun matula ha pakikigiha yu ha Panginuun Jesus. Umanên ku, matula kawu!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Ipaakit yu ha laataꞌ mahampataꞌ kaluuban yu ta madaniyanan lumatêngaꞌ Panginuun Jesus.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ah kawu magꞌalala ha hitamanaꞌ bagay nu alwan manalangin kawu kan Apu Diyus buy makikwa kanan mayin pasasalamat.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Nu habatuy gawꞌên yu, biyan kawun Apu Diyus kapayapaan ha pusu buy ha ihip yun ah kayan matêbêk tawtawu. Buy hay kapayapaanaꞌ atiyaꞌ magꞌingat kayu takay ah kawu magꞌalala ta nakigiha kawuy na kan Apu Jesu Cristo.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Pawpatêl ku, bilang pagtatapus, panay yun ihipinaꞌ bawbagayaꞌ mangahampat buy kapuri puri: bawbagayaꞌ pêtêg, kagalang galang, mangatuynung, mangalinis, mangaganda, buy marangal.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Gawꞌên yuy laataꞌ natandan yu, natanggap, nalêngê, buy naakit yu kangku. Buy mapakayu hi Apu Diyus ya nanamꞌin kapayapaan.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Subray tula ku ha Panginuun ta maski matagalanay panawunanaꞌ nanlibah, impaakit yun umanaꞌ malasakit yu kangku. Tanda kun ah yu ku naliwan nuwa ala kawun dilin mautuhanaꞌ mantan tulung kangku.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Alwa kun innununghungaꞌ ati ta nangangaylanganaku ta nagin sanayakuy nan mabyay maski hita punaꞌ kalagayan ku.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Nadanas kuy nay kairapan buy kasaganaan. Tanda kuy nan magin masaya hitamanaꞌ mangyari kangku, maski mabhuy u mabitil, masagana u nangangaylangan.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Buy maski hitamanaꞌ kalagayan ku, makaya ku ha tulung Apu Jesu Cristo ya nanamꞌin lakas kangku.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Habatuman nagpapasalamataku kayu ta tinulungan yu ku ha kairapanaꞌ nadanas ku.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Buy tanda yun libun tiga Filipos, hin unan naniwala kawu ha Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesus, hakawun diliyaꞌ mananampalatayan nanulung ha libun kaylangan ku hin nagꞌalihaku ha Macedonia.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Ta maski hin dilagaku ha Tesalonica, umnun bisis kaw mêt namamagtan tulung kangku.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Innununghung kuy ati, alwan labay kun dilin makatanggap uman tulung ibat kayu nu alwan labay kun madagdagan punaꞌ pagpapala yu ta ha pagtulung yu kangku.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Hapaêg, hay tulungaꞌ impagtan yu kangku ha pamêmêêtan Epafrodito, sapatana buy subra pun bay. Buy hay tulung yuy katbuh mabanguy handug kan Apu Diyus ya katanggap tanggap buy nanamꞌin tula kana.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Buy ibat ha kayamanan nan ah nauubuh, ibin Apu Diyus ya pinaglilingkuran kuy laataꞌ kaylangan yu ta nakigiha kawu kan Apu Jesu Cristo.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Puriin tamuy Bapa buy Apu Diyus tamu makanuman. Amen.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Kumustaꞌ kawuy na bahên pawpinilin Apu Diyus ya nananampalataya kan Apu Jesu Cristo? Kinukumusta kaw mêt pawpatêl tamun kaawyun ku kayti.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Kinukumusta kaw mêt laat mananampalataya kayti laluy nay libun naglilingkud ha palasyun Empiradur.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Mamirmiꞌ kayun laataꞌ kahampatan Panginuun Jesu Cristo.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.