Filipenses 4
abc (ABC) vs NAA
1 Kaya bay pawpatêlaꞌ minamaal ku buy kinahahabêkan, hakawun nanamꞌin tula kangku buy gantimpala ku ha paglilingkud, magin tapat kawu ha Panginuun.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Nakikinunghungaku kayu Eudia buy Sintique ya magkaayus kawuy na ta mipatêl kawu ha Panginuun.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Nakikinunghungaku mêt kamun tapat kun kaawyun ha pangangaralaꞌ tulungan mun magkaayusaꞌ babayin ti. Ta kaawyun ku mêt hilan naytatanggul Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesus. Kaawyun hilan Clemente buy kanayun punaꞌ kaawyun kun naglilingkud. Hay lagyu lay nakasulat ha librun biyay ya pinanyuyulatan libun lagyun mabꞌiyan biyay ya alan anggan.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Panay kawun matula ha pakikigiha yu ha Panginuun Jesus. Umanên ku, matula kawu!
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Ipaakit yu ha laataꞌ mahampataꞌ kaluuban yu ta madaniyanan lumatêngaꞌ Panginuun Jesus.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Ah kawu magꞌalala ha hitamanaꞌ bagay nu alwan manalangin kawu kan Apu Diyus buy makikwa kanan mayin pasasalamat.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Nu habatuy gawꞌên yu, biyan kawun Apu Diyus kapayapaan ha pusu buy ha ihip yun ah kayan matêbêk tawtawu. Buy hay kapayapaanaꞌ atiyaꞌ magꞌingat kayu takay ah kawu magꞌalala ta nakigiha kawuy na kan Apu Jesu Cristo.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Pawpatêl ku, bilang pagtatapus, panay yun ihipinaꞌ bawbagayaꞌ mangahampat buy kapuri puri: bawbagayaꞌ pêtêg, kagalang galang, mangatuynung, mangalinis, mangaganda, buy marangal.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Gawꞌên yuy laataꞌ natandan yu, natanggap, nalêngê, buy naakit yu kangku. Buy mapakayu hi Apu Diyus ya nanamꞌin kapayapaan.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Subray tula ku ha Panginuun ta maski matagalanay panawunanaꞌ nanlibah, impaakit yun umanaꞌ malasakit yu kangku. Tanda kun ah yu ku naliwan nuwa ala kawun dilin mautuhanaꞌ mantan tulung kangku.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Alwa kun innununghungaꞌ ati ta nangangaylanganaku ta nagin sanayakuy nan mabyay maski hita punaꞌ kalagayan ku.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Nadanas kuy nay kairapan buy kasaganaan. Tanda kuy nan magin masaya hitamanaꞌ mangyari kangku, maski mabhuy u mabitil, masagana u nangangaylangan.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Buy maski hitamanaꞌ kalagayan ku, makaya ku ha tulung Apu Jesu Cristo ya nanamꞌin lakas kangku.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Habatuman nagpapasalamataku kayu ta tinulungan yu ku ha kairapanaꞌ nadanas ku.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Buy tanda yun libun tiga Filipos, hin unan naniwala kawu ha Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesus, hakawun diliyaꞌ mananampalatayan nanulung ha libun kaylangan ku hin nagꞌalihaku ha Macedonia.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Ta maski hin dilagaku ha Tesalonica, umnun bisis kaw mêt namamagtan tulung kangku.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Innununghung kuy ati, alwan labay kun dilin makatanggap uman tulung ibat kayu nu alwan labay kun madagdagan punaꞌ pagpapala yu ta ha pagtulung yu kangku.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Hapaêg, hay tulungaꞌ impagtan yu kangku ha pamêmêêtan Epafrodito, sapatana buy subra pun bay. Buy hay tulung yuy katbuh mabanguy handug kan Apu Diyus ya katanggap tanggap buy nanamꞌin tula kana.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Buy ibat ha kayamanan nan ah nauubuh, ibin Apu Diyus ya pinaglilingkuran kuy laataꞌ kaylangan yu ta nakigiha kawu kan Apu Jesu Cristo.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Puriin tamuy Bapa buy Apu Diyus tamu makanuman. Amen.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Kumustaꞌ kawuy na bahên pawpinilin Apu Diyus ya nananampalataya kan Apu Jesu Cristo? Kinukumusta kaw mêt pawpatêl tamun kaawyun ku kayti.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Kinukumusta kaw mêt laat mananampalataya kayti laluy nay libun naglilingkud ha palasyun Empiradur.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Mamirmiꞌ kayun laataꞌ kahampatan Panginuun Jesu Cristo.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.