Filipenses 4

abc (ABC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaya bay pawpatêlaꞌ minamaal ku buy kinahahabêkan, hakawun nanamꞌin tula kangku buy gantimpala ku ha paglilingkud, magin tapat kawu ha Panginuun.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Nakikinunghungaku kayu Eudia buy Sintique ya magkaayus kawuy na ta mipatêl kawu ha Panginuun.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Nakikinunghungaku mêt kamun tapat kun kaawyun ha pangangaralaꞌ tulungan mun magkaayusaꞌ babayin ti. Ta kaawyun ku mêt hilan naytatanggul Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesus. Kaawyun hilan Clemente buy kanayun punaꞌ kaawyun kun naglilingkud. Hay lagyu lay nakasulat ha librun biyay ya pinanyuyulatan libun lagyun mabꞌiyan biyay ya alan anggan.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Panay kawun matula ha pakikigiha yu ha Panginuun Jesus. Umanên ku, matula kawu!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Ipaakit yu ha laataꞌ mahampataꞌ kaluuban yu ta madaniyanan lumatêngaꞌ Panginuun Jesus.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Ah kawu magꞌalala ha hitamanaꞌ bagay nu alwan manalangin kawu kan Apu Diyus buy makikwa kanan mayin pasasalamat.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Nu habatuy gawꞌên yu, biyan kawun Apu Diyus kapayapaan ha pusu buy ha ihip yun ah kayan matêbêk tawtawu. Buy hay kapayapaanaꞌ atiyaꞌ magꞌingat kayu takay ah kawu magꞌalala ta nakigiha kawuy na kan Apu Jesu Cristo.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Pawpatêl ku, bilang pagtatapus, panay yun ihipinaꞌ bawbagayaꞌ mangahampat buy kapuri puri: bawbagayaꞌ pêtêg, kagalang galang, mangatuynung, mangalinis, mangaganda, buy marangal.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Gawꞌên yuy laataꞌ natandan yu, natanggap, nalêngê, buy naakit yu kangku. Buy mapakayu hi Apu Diyus ya nanamꞌin kapayapaan.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Subray tula ku ha Panginuun ta maski matagalanay panawunanaꞌ nanlibah, impaakit yun umanaꞌ malasakit yu kangku. Tanda kun ah yu ku naliwan nuwa ala kawun dilin mautuhanaꞌ mantan tulung kangku.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Alwa kun innununghungaꞌ ati ta nangangaylanganaku ta nagin sanayakuy nan mabyay maski hita punaꞌ kalagayan ku.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Nadanas kuy nay kairapan buy kasaganaan. Tanda kuy nan magin masaya hitamanaꞌ mangyari kangku, maski mabhuy u mabitil, masagana u nangangaylangan.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Buy maski hitamanaꞌ kalagayan ku, makaya ku ha tulung Apu Jesu Cristo ya nanamꞌin lakas kangku.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Habatuman nagpapasalamataku kayu ta tinulungan yu ku ha kairapanaꞌ nadanas ku.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Buy tanda yun libun tiga Filipos, hin unan naniwala kawu ha Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesus, hakawun diliyaꞌ mananampalatayan nanulung ha libun kaylangan ku hin nagꞌalihaku ha Macedonia.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Ta maski hin dilagaku ha Tesalonica, umnun bisis kaw mêt namamagtan tulung kangku.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Innununghung kuy ati, alwan labay kun dilin makatanggap uman tulung ibat kayu nu alwan labay kun madagdagan punaꞌ pagpapala yu ta ha pagtulung yu kangku.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Hapaêg, hay tulungaꞌ impagtan yu kangku ha pamêmêêtan Epafrodito, sapatana buy subra pun bay. Buy hay tulung yuy katbuh mabanguy handug kan Apu Diyus ya katanggap tanggap buy nanamꞌin tula kana.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Buy ibat ha kayamanan nan ah nauubuh, ibin Apu Diyus ya pinaglilingkuran kuy laataꞌ kaylangan yu ta nakigiha kawu kan Apu Jesu Cristo.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Puriin tamuy Bapa buy Apu Diyus tamu makanuman. Amen.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Kumustaꞌ kawuy na bahên pawpinilin Apu Diyus ya nananampalataya kan Apu Jesu Cristo? Kinukumusta kaw mêt pawpatêl tamun kaawyun ku kayti.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Kinukumusta kaw mêt laat mananampalataya kayti laluy nay libun naglilingkud ha palasyun Empiradur.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Mamirmiꞌ kayun laataꞌ kahampatan Panginuun Jesu Cristo.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.