Filipenses 2

abc (ABC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaya ba pawpatêl ku, nu mayin kawun kasiglaan ta ha pakikigiha yu kan Apu Jesu Cristo, nu mayin kawun kaaliwan ha pagmamaal na, nu mayin kawun pakikigiha ha Ispiritun Apu Diyus, nu mayin kawun malasakit buy ingalu ha gihat giha,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 lubusun yuy nay tula ku: mikakasundu kawu buy magmaalan, buy mikakagiha ha ihip buy layunin.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Ah kawu manggawan hitaman ta labay yu dilin itagꞌay kawu buy magyabang nu alwan magpakayêpa kawu ha gihat giha buy ituring yun mas mahampataꞌ kanayun kisira kayu.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Alwan dilin hay ikahampat sarili yuy ihipin yu nu alwan hay ikahampat mêt kanayun.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Kaylanganaꞌ katbuh kaihipan Apu Jesu Cristoy kaihipan yu.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Maski nanaakit kanay pagkaDiyus na,
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Nu alwan imbalag nay pagkaDiyus na.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Nagpakayêpa ya
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Kaya ban binyanan yan Apu Diyus pinakamatagꞌaya parangal
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Takay ha lagyu na, hay laataꞌ dilag ha langit, dilag ha luta, buy dilag ha lalên luta,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Buy ipahayag lan, “Hi Apu Jesu Cristoy Panginuun.”
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Kaya ban minamaal kun pawpatêl, hin miaawyun kitamu pun, panay yun hinuhunulaꞌ impapangaral ku kayu. Hapaêgaꞌ madayuwakuy na kayu, lalu kaw pun hanan humunulaꞌ mayin limu buy paggalang kan Apu Diyus takay malubusaꞌ kaligtasan yu.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Ta hi Apu Diyus ya nanamꞌi kayun pagnanaisaꞌ makahunul kana buy kakayaanaꞌ magawa yu nu hita kaluuban na.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Mamuhay kawun alan riklamu buy ribatiyan
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 takay alan maakitaꞌ malaêt kayu buy maakitaꞌ mahampataꞌ luub yu ta anak kawun Apu Diyus. Ta maski napapalibutan kawun subran mangalaêtaꞌ tawu kayti ha mundu, dapay kawun bêtêwên ha langitaꞌ magin dêkêt la
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 kaban impapangaral yu kanlay Mahampataꞌ Balita ya nanamꞌin biyay ya alan anggan. Gawꞌên yuy ati taêmên pagbalik Apu Jesu Cristo kayti ha mundu, maipagmalaki kun ah nasayangaꞌ pagtitiyaga ku.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Buy nu kaylanganaꞌ ibunlugaꞌ daya ku ha panampalataya yu bilang handug kan Apu Diyus taêmên magin ganapaꞌ panampalataya yu kana, maligaya kuy na buy makitulaku kayu.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Kaya matula kaw mêt buy makitula kangku.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Hapaêg, nu ipahintulut Apu Jesu Cristo, palakwun ku bahên hi Timoteo ha madalin panawun takay pagbalik na kayti, mapanatagaꞌ kaluuban ku nu matandan kuy nay kalagayan yu.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Ta maliban kan Timoteo, alay nan kanayunaꞌ katbuh kun pêtêgaꞌ nagmamalasakit kayun laat.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Ta hay kanayun, sarilin labay diliyaꞌ iniihip alwan hay labay Apu Jesu Cristo.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Nuwa tanda yuy na nu pakapakun napapêtganaꞌ katapatan Timoteo. Tinulungan na ku ha pangangaral Mahampataꞌ Balita katbuh gihay anakaꞌ tinutumulung ha sarili nan bapa.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Kaya nu matandan kuy na nu hita mangyari kangku kayti ha kulungan, palakwun ku ya bahên.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Naniniwalakun ha tulung Panginuun, makalatêngaku mêt bahên kayu ha madalin panawun.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Hapaêg, naihip kun paulinana bahên kayuy patêl tamun hi Epafrodito, kaparihu kun naglilingkud kan Apu Diyus buy naytatanggul ha Mahampataꞌ Balita. Pinalaku yu ya kayti takay gitanaꞌ tulung yu buy tulunganaku mêt.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Labay nay na talagan makauli bahên ta nagꞌaalala ya hin nabalitꞌan nan nakalatênganaꞌ kayun nagkahakit ya.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Pêtêg bayaꞌ nagkahakit ya buy kayêk tanan nati. Nuwa kinaingalwan yan Apu Diyus maski haku mêt ta pinagaling ya. Ta nu nati ya, subray lungkutaꞌ matanam ku.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Kaya labay ku yay nan paulin talaga bahên takay matula kawu nu maakit yu yan uman buy mabawꞌahanaꞌ lungkut ku.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Kaya ha pagbalik na bahên, tanggapên yu yan lubusaꞌ tula yu bilang patêl ha Panginuun Jesus. Igalang yu mêtaꞌ tawtawung katbuh na
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 ta ha paglilingkud na kan Apu Jesu Cristo, kayêk tana hiyan nati. Insuung na ha panganibaꞌ biyay na takayꞌêmên tulunganaku ya gawꞌên yu mêt nu dilag kawu kayti.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.