Romanos 13

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uwrsa lowpwarowp homkwe, gavman mo ok mo ouon mon-aw kwa lwak. Payhokuaw, gavman mo krai lowpwarowp mokwe hmo uron arian non lousne meio pey, sawk God so uron arian non lousne meio. Seyr gavman homkwe, homkiaw lousne sa-ousne pa, sa hmekwe God hiy mon ousne.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Uwr prueyn hiy gavman mo yor uwrsa me hiy-anok anok ey me me-puar ankin, hiykwe hiy-anok-anok yor God hiy ma me-iaup ke me-puar. Uwr senkin se kokwe mon piapay ey, hyo me-puar yor ke hokuaw.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Suw senkin, uwrsa yaprue ma liwak sir mokwe, gavman homkwe hme liy mon hok-a-hok ley, sawk gavman homkwe uwrsa yor piap-araw me ma mon me-aw mon hok-a-hok. Sawk hunkwe gavman mo makwey-uwr me hok lopa lwak e mon ankin, hunkwe yor yaprue me-aw kwa meio. Suw gavman homkwe hne uwr-yaprue-ok liy me.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Payhokuaw, gavman hiykwe God so mey-uwr se hieyn, hne hiymon ey hiy non. Sawk hunkwe yor piap-araw me mon ankin, hunkwe gavman se kwa hok. Payhokuaw, gavman homkwe aw-seik non, uwrsa heyn non me mon piapay ey. Gavman hiykwe God so mey-uwr, sa hiykwe God so aw-mar, uwrsa yor piap-araw me ma mon me mesair kow uwr.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Hunkwe gavman so ouon mon-aw sehe lwak e. God so aw-mar ke ma hok ke-aw peie lonuayk me o, sawk hunkwe hno nanpanan yor uron ko se kwa nak-onuayk me.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Homkwe takis-meinowon mokwe gavman me seme kow, payhokuaw gavman homkwe God so mey, uwrsa mo liwak yor me hiymon ey me meio wayr-wayr.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Hunkwe gavman hom omeme pay me kow e me-iaup me, hunkwe kwa kow. Meinowon takis ey senkin senkin mokwe, hunkwe seyr marmar-aw kwa kow. Seyr uwrsa hakamay hno eir mon ma lwak mokwe, hunkwe hme yaprue kwa mon ihey. Seyr uwrsa seirpey-ar ma lwak mokwe, hunkwe hmo uru me kwa lowk nakie.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Hunkwe uwrsa har mo mein-owon, hwon ma lonok meio mokwe, hunkwe senkinaw-aw peie nakruok wayr o. Hunkwe kwa ma-sahre kow lowpway, sa homkwe hne le me-sasay lak. Sawk mey kamon kokwe hunkwe liy ma-sahre kow lowpway ley. Mey sokukwe senkin, uwrsa me uron-pi ko-ar lwak ey hok non. Suw senkin, uwr hyo wayh se uron-pi ko-ar lwak ankin, hiykwe sow ko mey lowpwarowp me po nuw-pyay.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Sow senkin, “Yokun nweyh kane yor ke peie meio o, uwrsa me peie lokin kwor okrue o, yokun peie lopri o, seyr har mo omeme me peie lira way o,” Kis 20:13-15,17
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Uron-pi ko-ar ma lwak yor hokwe, om-wayh se yor piap ke liy mon ley. Suw sa senkin sehe lwak, sow lowpwarowp mo mey mokwe, uron-pi ko-ar lwak yor hokwaw nuw-meio hrahra sow ha.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Homkwe enekwei enkin ehe ma lira nonkway ohokwe, senkin kwa kiy-meio. Enekwei hom anwaw ko me loksian sasian ey hokwe po kiy-ousne. Payhokuaw, hreme huonok prosue enekwei hokwe, paraw hrom ma nanpanan kiykiy-ay pie hokwe, meiaw eyn lwak, sawk enekwei enkin ohokwe pau ohriar eyn lwak.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Arawh hokwe pau ley lowpway ohriar, sa eypok hokwe pau kiy-ousne ley. Hromkwe yor senkin senkin eym-nawp ko mokwe kwahnaw lokriy hain e. Sawk omeme eypok ko, aw nak-ono ey me lie nak-anio e.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Hromkwe luw-luw-aw lanio e, uwrsa eypok mon ma lanio me hieyn. Heyow swa-hokruw onkuwseyn yor piap-araw senkin senkin o, ihey mo hu lowswa lawk-lawk yor o, yokun nweyh kane yor o, yokun-uron senkin senkin ma lie o, lon-seyrpaseyr me yor o, seyr lira way ompeys-ma-peys yor o, seme peie mon o.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Sawk hunkwe Hakamay Jisas Krais se omeme owh ko me hieyn kwa swakuwmay loum-a-loum. Seyr hunkwe hno owh so uron, yor piap senkin senkin me ma nan koukou-ay se peie lonuayk me meio o.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.