Romanos 13
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH
1 Uwrsa lowpwarowp homkwe, gavman mo ok mo ouon mon-aw kwa lwak. Payhokuaw, gavman mo krai lowpwarowp mokwe hmo uron arian non lousne meio pey, sawk God so uron arian non lousne meio. Seyr gavman homkwe, homkiaw lousne sa-ousne pa, sa hmekwe God hiy mon ousne.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Uwr prueyn hiy gavman mo yor uwrsa me hiy-anok anok ey me me-puar ankin, hiykwe hiy-anok-anok yor God hiy ma me-iaup ke me-puar. Uwr senkin se kokwe mon piapay ey, hyo me-puar yor ke hokuaw.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Suw senkin, uwrsa yaprue ma liwak sir mokwe, gavman homkwe hme liy mon hok-a-hok ley, sawk gavman homkwe uwrsa yor piap-araw me ma mon me-aw mon hok-a-hok. Sawk hunkwe gavman mo makwey-uwr me hok lopa lwak e mon ankin, hunkwe yor yaprue me-aw kwa meio. Suw gavman homkwe hne uwr-yaprue-ok liy me.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Payhokuaw, gavman hiykwe God so mey-uwr se hieyn, hne hiymon ey hiy non. Sawk hunkwe yor piap-araw me mon ankin, hunkwe gavman se kwa hok. Payhokuaw, gavman homkwe aw-seik non, uwrsa heyn non me mon piapay ey. Gavman hiykwe God so mey-uwr, sa hiykwe God so aw-mar, uwrsa yor piap-araw me ma mon me mesair kow uwr.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Hunkwe gavman so ouon mon-aw sehe lwak e. God so aw-mar ke ma hok ke-aw peie lonuayk me o, sawk hunkwe hno nanpanan yor uron ko se kwa nak-onuayk me.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Homkwe takis-meinowon mokwe gavman me seme kow, payhokuaw gavman homkwe God so mey, uwrsa mo liwak yor me hiymon ey me meio wayr-wayr.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Hunkwe gavman hom omeme pay me kow e me-iaup me, hunkwe kwa kow. Meinowon takis ey senkin senkin mokwe, hunkwe seyr marmar-aw kwa kow. Seyr uwrsa hakamay hno eir mon ma lwak mokwe, hunkwe hme yaprue kwa mon ihey. Seyr uwrsa seirpey-ar ma lwak mokwe, hunkwe hmo uru me kwa lowk nakie.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Hunkwe uwrsa har mo mein-owon, hwon ma lonok meio mokwe, hunkwe senkinaw-aw peie nakruok wayr o. Hunkwe kwa ma-sahre kow lowpway, sa homkwe hne le me-sasay lak. Sawk mey kamon kokwe hunkwe liy ma-sahre kow lowpway ley. Mey sokukwe senkin, uwrsa me uron-pi ko-ar lwak ey hok non. Suw senkin, uwr hyo wayh se uron-pi ko-ar lwak ankin, hiykwe sow ko mey lowpwarowp me po nuw-pyay.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Sow senkin, “Yokun nweyh kane yor ke peie meio o, uwrsa me peie lokin kwor okrue o, yokun peie lopri o, seyr har mo omeme me peie lira way o,” Kis 20:13-15,17
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Uron-pi ko-ar ma lwak yor hokwe, om-wayh se yor piap ke liy mon ley. Suw sa senkin sehe lwak, sow lowpwarowp mo mey mokwe, uron-pi ko-ar lwak yor hokwaw nuw-meio hrahra sow ha.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Homkwe enekwei enkin ehe ma lira nonkway ohokwe, senkin kwa kiy-meio. Enekwei hom anwaw ko me loksian sasian ey hokwe po kiy-ousne. Payhokuaw, hreme huonok prosue enekwei hokwe, paraw hrom ma nanpanan kiykiy-ay pie hokwe, meiaw eyn lwak, sawk enekwei enkin ohokwe pau ohriar eyn lwak.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Arawh hokwe pau ley lowpway ohriar, sa eypok hokwe pau kiy-ousne ley. Hromkwe yor senkin senkin eym-nawp ko mokwe kwahnaw lokriy hain e. Sawk omeme eypok ko, aw nak-ono ey me lie nak-anio e.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Hromkwe luw-luw-aw lanio e, uwrsa eypok mon ma lanio me hieyn. Heyow swa-hokruw onkuwseyn yor piap-araw senkin senkin o, ihey mo hu lowswa lawk-lawk yor o, yokun nweyh kane yor o, yokun-uron senkin senkin ma lie o, lon-seyrpaseyr me yor o, seyr lira way ompeys-ma-peys yor o, seme peie mon o.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Sawk hunkwe Hakamay Jisas Krais se omeme owh ko me hieyn kwa swakuwmay loum-a-loum. Seyr hunkwe hno owh so uron, yor piap senkin senkin me ma nan koukou-ay se peie lonuayk me meio o.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.