Mateus 1
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT
1 Mamey okukwe Jisas Krais so nopwey-om me ma mey hok non. Jisas Krais hiykwe Devit so ney-nona. Devit hiykwe Abraham so ney-nona.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abraham hiykwe Aisak so orih.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juda hiykwe Peres, Sera leys so orih. Hoho pouh kokwe Tamar. Peres hiykwe Hesron so orih. Hesron hiykwe Ram so orih. Stt 38:29-30; Rut 4:18-22
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Ram hiykwe Aminadap so orih.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salmon hiykwe Boas so orih. Hyo pouh kokwe Rahap. Boas hiykwe Obet so orih. Hyo pouh kokwe Rut. Obet hiykwe Jesi so orih. Rut 4:13-17
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Jesi hiykwe king Devit so orih. Devit hiykwe Solomon so orih. Solomon so pouh hokwe paraw kokwe Uria so sah lwak liok. 2 Sml 12:24
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Solomon hiykwe Rehoboam so orih. Rehoboam hiykwe Abiya so orih. Abiya hiykwe Asa so orih. 1 Sto 3:10-16
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa hiykwe Jehosafat so orih. Jehosafat hiykwe Jehoram so orih. Jehoram hiykwe Usia so orih.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Usia hiykwe Jotam so orih.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hesekia hiykwe Manase so orih.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Josaia hiykwe Jehoiakin o, hyo nay-ih-nayh o, hmo orih. Enekwei sohiy nonaw kokwe Israel me kokwe Babilon mon mon-sosor wayr. 2 Kin 24:14-15; 2 Sto 36:10
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Enekwei Israel hom Babilon mon ma lwayr so meyki mon hokwe,
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Serubabel hiykwe Abiut so orih.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Asor hiykwe Sadok so orih.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliut hiykwe Eleasar so orih.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jekop hiykwe Josep so orih. Sawk Josep hiykwe Maria ko uruh. Maria hokwe, ney Jisas, Krais ok ma me, se ma liwak hok non.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ney-nona Abraham hiy ma kekie nona nona hain mokwe, seme, Devit hiy lousne, ney-nona somokwe sankaw, 14. Sawk Devit hiy ma sahre kekie nona nona ha mokwe, seme, Israel hom Babilon mon ma lwayr hom non, ney-nona somokwe seyr sankaw, 14. Enekwei Israel hom Babilon mon ma lwayr mokwe, sehe, Krais hiy ma lousne hiy non, ney-nona mokwe sankaw kekie nona ha, 14.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Jisas Krais se ma liwak enekwei hokwe, senkin lousne. Hyo pouh Maria ke kokwe Josep se me peykyay iwak. Sawk peyr hoh non-huon lopa hokwe, Maria hokwe ney non po saw-wak. Ney sohokwe God so Niohney Pekney-weys hiykiaw mon moyo moyo ousne.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Hoko uruh Josep hiykwe uwr luw-luw-aw ihey-ar. Sawk hiykwe uwrsa mo inour mon kokwe Maria ke owh-mar mon ie e mon pa. Hiykwe hoke kokwe sosok-aw lokriy-yay ha e nanpanan.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Josep hiy Maria ke lokriy ha e nanpanan menkin, sawk Hakamay so ensel prueyn hiykwe hyo owh mon lousne, hiy now ma liawon non. Ensel sohokwe Josep se senkin mekow, “Josep, Devit so ney-nona, hunkwe Maria ke huon e peie hok o. Payhokuaw, ney hoko swaw mon ma lwak sohokwe, Niohney Pekney-weys hiykiaw mon moyo moyo ousne kow.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Hokwe ney norwayo se liwak ey. Hunkwe hyo uru hokwe senkin kwa nakinariy kow, Jisas. Payhokuaw, hiykwe hyo uwrsa me huonok prosue ey, hmo yor piap-araw ko me.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Weyn lowpwarowp somokwe seme lousne, ok kamon paraw Hakamay hiy profet prueyn so woki mon ma isay mesor kow so liy-liy-aw-ar nuw-mon ousne hrahra ha.
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Kwa lonuayk, sa sokruan prueyn, uwr ma non-iawon lopa, hokwe ney swaw non lwak ey. Sa hokwe ney norwayo se liwak ey. Sawk hyo uru hokwe senkin nakinariy kow ey, Emanuel.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Josep hiy anwaw ouon ko se ma-loksian menkin, hiykwe sa Hakamay so ensel hiy ma mesor kow, senkin lon. Hiykwe sawk Maria ke kokwe sa sokwe nak-huon.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Josep hiy Maria ke nak-huon menkin, hiykwe peyr hoke nion sawnon-iawon pa, enekwei Maria hok ney sehe nuw-iwak. Ney sohiy so uru hokwe Josep hiykwe senkin nakinariy kow, Jisas.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.