Mateus 1

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mamey okukwe Jisas Krais so nopwey-om me ma mey hok non. Jisas Krais hiykwe Devit so ney-nona. Devit hiykwe Abraham so ney-nona.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham hiykwe Aisak so orih.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Juda hiykwe Peres, Sera leys so orih. Hoho pouh kokwe Tamar. Peres hiykwe Hesron so orih. Hesron hiykwe Ram so orih. Stt 38:29-30; Rut 4:18-22
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram hiykwe Aminadap so orih.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmon hiykwe Boas so orih. Hyo pouh kokwe Rahap. Boas hiykwe Obet so orih. Hyo pouh kokwe Rut. Obet hiykwe Jesi so orih. Rut 4:13-17
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jesi hiykwe king Devit so orih. Devit hiykwe Solomon so orih. Solomon so pouh hokwe paraw kokwe Uria so sah lwak liok. 2 Sml 12:24
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomon hiykwe Rehoboam so orih. Rehoboam hiykwe Abiya so orih. Abiya hiykwe Asa so orih. 1 Sto 3:10-16
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa hiykwe Jehosafat so orih. Jehosafat hiykwe Jehoram so orih. Jehoram hiykwe Usia so orih.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usia hiykwe Jotam so orih.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hesekia hiykwe Manase so orih.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josaia hiykwe Jehoiakin o, hyo nay-ih-nayh o, hmo orih. Enekwei sohiy nonaw kokwe Israel me kokwe Babilon mon mon-sosor wayr. 2 Kin 24:14-15; 2 Sto 36:10
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Enekwei Israel hom Babilon mon ma lwayr so meyki mon hokwe,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Serubabel hiykwe Abiut so orih.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Asor hiykwe Sadok so orih.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliut hiykwe Eleasar so orih.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jekop hiykwe Josep so orih. Sawk Josep hiykwe Maria ko uruh. Maria hokwe, ney Jisas, Krais ok ma me, se ma liwak hok non.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Ney-nona Abraham hiy ma kekie nona nona hain mokwe, seme, Devit hiy lousne, ney-nona somokwe sankaw, 14. Sawk Devit hiy ma sahre kekie nona nona ha mokwe, seme, Israel hom Babilon mon ma lwayr hom non, ney-nona somokwe seyr sankaw, 14. Enekwei Israel hom Babilon mon ma lwayr mokwe, sehe, Krais hiy ma lousne hiy non, ney-nona mokwe sankaw kekie nona ha, 14.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Jisas Krais se ma liwak enekwei hokwe, senkin lousne. Hyo pouh Maria ke kokwe Josep se me peykyay iwak. Sawk peyr hoh non-huon lopa hokwe, Maria hokwe ney non po saw-wak. Ney sohokwe God so Niohney Pekney-weys hiykiaw mon moyo moyo ousne.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Hoko uruh Josep hiykwe uwr luw-luw-aw ihey-ar. Sawk hiykwe uwrsa mo inour mon kokwe Maria ke owh-mar mon ie e mon pa. Hiykwe hoke kokwe sosok-aw lokriy-yay ha e nanpanan.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Josep hiy Maria ke lokriy ha e nanpanan menkin, sawk Hakamay so ensel prueyn hiykwe hyo owh mon lousne, hiy now ma liawon non. Ensel sohokwe Josep se senkin mekow, “Josep, Devit so ney-nona, hunkwe Maria ke huon e peie hok o. Payhokuaw, ney hoko swaw mon ma lwak sohokwe, Niohney Pekney-weys hiykiaw mon moyo moyo ousne kow.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Hokwe ney norwayo se liwak ey. Hunkwe hyo uru hokwe senkin kwa nakinariy kow, Jisas. Payhokuaw, hiykwe hyo uwrsa me huonok prosue ey, hmo yor piap-araw ko me.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Weyn lowpwarowp somokwe seme lousne, ok kamon paraw Hakamay hiy profet prueyn so woki mon ma isay mesor kow so liy-liy-aw-ar nuw-mon ousne hrahra ha.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Kwa lonuayk, sa sokruan prueyn, uwr ma non-iawon lopa, hokwe ney swaw non lwak ey. Sa hokwe ney norwayo se liwak ey. Sawk hyo uru hokwe senkin nakinariy kow ey, Emanuel.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Josep hiy anwaw ouon ko se ma-loksian menkin, hiykwe sa Hakamay so ensel hiy ma mesor kow, senkin lon. Hiykwe sawk Maria ke kokwe sa sokwe nak-huon.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Josep hiy Maria ke nak-huon menkin, hiykwe peyr hoke nion sawnon-iawon pa, enekwei Maria hok ney sehe nuw-iwak. Ney sohiy so uru hokwe Josep hiykwe senkin nakinariy kow, Jisas.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.