João 21
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH
1 Sohiy so meyki hokwe Jisas hiykwe hyo ki-wayh mo owh mon ma-lousne, howk Galili mon. Howk sohok ko sa-u kamon kokwe Taiberias. Yor sokukwe senkin lousne.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Ki-wayh mokwe senkin non-wak, Saimon Pita o, Tomas, Didimus-ok ma me o, Nataniel, om Kana kipay Galili ko o, Sebedi so ney prueysyar o, seyr Jisas so ki-wayh prueysyar irweyk o, hom lowpwarowp siraw non-wak.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Saimon Pita hiykwe ki-wayh hye nion ma non-wak seme kiy-mekow, “Ama, hakwe yawk ley swakeyn ley.” Hom sa hye senkin makiy-onuayk me, “Ara, hrom seyn, hne nion siraw noney ey.” Sa, hom lowpwarowp, yeyk mon lwawk nok, yawk me swakeyn, sawk arawh meiamei sohokwe hmo yawk mokwe ayay pase nuw-wawk nayr e. Korey law-ar.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Wo, sa leisnon-ar, ey hiy nuw-kaie nerie nonaw, Jisas hiykwe sawk howk-ki-someik mon lorok nerie. Sawk hyo ki-wayh homkwe senkin pase nonkway e, hiykwe mo Jisas.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Sawk hiy hme senkin mesopok, “Uwr warkiayr ohom, hmo yawk mokwe ayay pankaw kiy-wawk nayr?”
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Wo, hiy sa hme senkin ma-sahre me, “Homkwe hmo yawk mokwe sawk hmo sayar mon makiy-swakeyn e, homkwe ayay har non po lwak a.” Wo, hom seseyn, hmo yawk se makiy-swakeyn, sa seme manak-ok sair kwawk e mon liok, sawk liy-ar so, payhokuaw, hmo yawk mokwe ayay kraiar po nuw-wawk.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Sawk ki-wayh, Jisas so uron-pi ko-ar ma lwak sohokwe, Pita se senkin mekow, “Sohokwe Hakamay hiykiaw sora.” Saimon Pita hiykwe ok “Hakamay hiykiaw sora” sokwe lonuayk menkin, sa hiykwe saket ma kanseyn yay sokwe owh mon saw-oksa-peykyay nok, nak-owr swakeyn heyh kuan iau.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Sa ki-wayh har homkwe yeyk nonaw nak-hiok nok, yawk ayay kraiar non sehe. Homkwe howk-ki someik so meiaw-ar lwak pa, 100 mita sankaw lwak.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Hom nak-hiok iau menkin, sawk homkwe ya kamon, hok lwon oum krikri ke ka-ira. Ya serey mon kokwe ayay hu ko o, ihey mo naw o, senkin lwak.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Sa Jisas hiykwe hme senkin kiy-me, “Homkwe ayay har, arakwon hom ma swakeyn sopra seme kwa nake.”
10 Então Jesus disse:
11 Saimon Pita hiykwe yeyk mon lwawk nok, yawk ayay aiopey hay kraiar non sehe howk-kisomeik mon lowk nak-iau. Ayay sohom mo meir mokwe sankaw 153. Mo ayay kraiar sankaw lwawk liok, yawk sohokwe sawk pase nak-onkama-pri e.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Jisas hiykwe sa hme senkin kiy-me, “Ama, homkwe erey kwa le, ayay eme la e.” Sawk hyo ki-wayh homkwe nuw-hok, sawk hmo prueyn hiykwe hye senkin pase kiy-mesopok e, “Hunkwe posokwaw so?” Payhokuaw, homkwe seyr papo nonkway, hiykwe Hakamay.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Hom hokruw menkin, Jisas hiykwe ihey mo naw me lonokyaw nok, ki-wayh me lanio owndiy kow. Ayay hu ko seyn, hiykwe seyr liy-liy-aw eyn lanio owndiy.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Enekwei Jisas hiy hyo lokrue so meyki hyo ki-wayh mo inour mon ma lousne hokwe, enekwei krompri se ma ma-lousne hiy non.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Jisas o, hyo ki-wayh o, hom ay la lowpway menkin, sa Jisas hiykwe Saimon Pita se senkin mesopok, “Saimon, Jon so ney ara, hunkwe hane kokwe uron-pi ko-ar nuw-wak o? Hno uron hane ma nan hokwe, uwr ohom mo eir mon lwak o?”
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Sei, Jisas hiy Pita se ma-sahre mesopok, “Saimon, Jon so ney, hunkwe hane kokwe uron-pi ko-ar nuw-wak o?”
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Sei, Jisas hiy ma-sahre mesopok, “Saimon, Jon so ney, hunkwe hane kokwe uron-pi ko-ar nuw-wak o?”
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Hakwe hne okar kiy-mekow: Paraw hwon nyo warkiayr ma lwak hokwe, hno yor kokwe senkin lwak, hwon yier perey ley e nan e, hunkwe hno owh ko omeme me lie nok nok, nakey ok. Sawk omok hunkwe uwr nawp lwak ankin, hunkwe hno iha ke ar-way hror nonwey ha ey. Sawk uwr har homkwe hno iha ke piynay nok, hne yier, hwon ma ley e ma mon lopa serey nekie owk nakey ey.”
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 (Jisas so ok sokukwe yerki, omok Pita hiy lokrue ey se lohruw-a memeir kow. Pita so lokrue yerki hokwe, God se seirpey-ar lowk nakie ey hiy non.) Sa Jisas hiykwe Pita se senkin kiy-me, “Hano meyki kwa pyay ha.”
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Pita hiykwe sa senkin ma-samar ira, ki-wayh prueyn, Jisas hiy uron-pi ko-ar ma nuw-wak hiykwe hehe non-pyay ha. Seyr ki-wayh sohokwe Jisas so nayh-meyk-yowp ohriar mon ma liwak weih hiy non, hom ayay ma liwak sir a non, seyr Jisas se senkin ma mesopok hiy non, “Hakamay, hne uwr piap-araw mo iha mon kow ey hokwe, posokwaw so?”
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pita hiy hye lira menkin, sa Jisas se senkin mesopok, “Hakamay, hai, uwr ohokwe, hye kokwe penkin lon a?”
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Jisas hiy sawk Pita se senkin lonuayk me, “Sawk hakwe hiy su lwayr e nan ankin, hane lwayr ira huon, hai, hno uron hokwe penkin nanpanan o? Hunkiaw hano meyki kwa kiy-pyay.”
22 Jesus respondeu:
23 Wo, ok sokukwe kristen-wayh mo nweyk lowpwarowp mon kokwe senkin seme nuw-onuayk liysariy, hyo ki-wayh Jon sohokwe ya lokrue lopa lwak a. Sawk Jisas hiykwe Jon hiy lokrue lopa lwak-ok me pa. Hiykwe senkin-aw me, “Hakwe hiy su lwayr e nan ankin, hane lwayr ira huon, hai, hno uron hokwe penkin nanpanan o?”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Ki-wayh sohokwe Jisas so mey me hme ma mesor kumay kow hiy non, seyr ok seme ma meyamey hiy non. Seyr hromkwe senkin nonkway, ok, hiy ma mesor somokwe, ok-arar.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Jisas hiykwe mey poya-poya har me nak-meio. Sa mey lowpwarowp somokwe nak-mey lowpway hokwe, hakwe senkin nan, uwrsa lowpwarowp ki ko homkwe mamey seme kawk iarok yop lopa po lwak.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.