Hebreus 4
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA
1 God hiykwe enekwei, hrom liwak nieys ihey ey se po me-loray. God hiy senkin ma me-loray se hokuaw kokwe hromkwe iray-iray non seme nak-wak e, sawk hmo prueyn hiy ma makuayk se hokuaw kokwe liwak nieys ihey ey sohokwe lonok pa senaw lwak.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Payhokuaw, God so ok-ihey kokwe hromkwe po lonuayk, paraw Israel hom ma lonuayk senkin. Sawk Israel hom God so ok ke lonuayk liok, ok sokukwe hme hiymon pa, payhokuaw, hom ma lonuayk mokwe, homkwe nak-nanpanan kiykiy-ay pa.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Sa hrom uwrsa ma nan kiykiy-ay hromkwaw liwak nieys ihey ey, God hiykiaw ma me senkin,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Payhokuaw, ok kamon, God so mamey porih mon ma lwak hokwe, enekwei eypok iha sirom mu nareysyar sohom mo pariawey se senkin me, “God hiykwe enekwei iha sirom mu nareysyar sohom mo pariawey-ar sok liwak nieys, seyr mey kamon hiy ma meio lowpway pa hokwe lwak pa.” Stt 2:2
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Sa God hiy ok liwak nieys ihey ey sokwe ma ma-lohruw-a hokwe, hiykwe senkin ma-me, “Homkwe kipay, ha hme liwak nieys e ma me-loray hokwe, liy lyawriy ley.” Sng 95:11
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Okar, uwrsa har homkwe God so liwak nieys ihey yier hokwe ya lyawriy a. Sawk uwrsa, God so ok-ihey ke peyrmawk ma lonuayk pie homkwe lyawriy pa, payhokuaw, homkwe lonuayk sisape.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 God hiykwe sawk enekwei kamon hiy pokon-ok ma me se sehe ma-me-iaup. Sa yia kraiar so meyki hokwe, God hiykwe Devit so woki mon kokwe, ok kamon God so mamey porih ko, ha arakwon eir mon ma me hain ke senkin sehe ma-lohruw-a,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Suw senkin, Josua hiykwe uwrsa me kokwe liwak nieys ihey ey, God hiy ma me-loray sohokwe kow lowpway hokwe, God hiykwe enekwei iwon kamon se ma-me-sakon kawk pa po lwak.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Suw senkin mesair kow, enekwei God so uwrsa hom liwak nieys ey hokwe, peyr lwak se.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Suw senkin, uwrsa liwak nieys ihey ey, God hiy ma me-loray sehe lonok ankin, homkwe hmo mey arian me ma-meio lopa lwak ey, God hiy hyo mey ma meio lowpway se ma liwak nieys senkin.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Sa hromkwe liwak nieys ihey ey sehe lonok ey hokwe, i seme nuw-e e, sa hromo prueyn hiykwe liwak nieys ihey ey sehe uwrsa seme hieyn lonok pa senaw lwak. Homkwe lonok pa seme lwak, payhokuaw, homkwe lonuayk sisape.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 God so ok kokwe inaw lwayr, seyr mey senkin senkin me liy mon ousne. Ok sohok ko aru hokwe aw-uwr mo aw-seik ko por kreysyar ko aru ko eir-ar mon nuw-wak. Hok lokiane ankin, muwmon sapirow nak-ousne, wa o, niohney o, hoh ma non-okin peykyay mon, seyr oiow o, how o, hoh ma non-okin peykyay mon. God so ok kokwe uwrsa mo mawkworom ko o, uron ko o, seme lira mesor anon anon.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Omeme lowpwarowp, God hiy ma monhre mokwe, hyo nene mon kokwe liy lwak sue ley. Korey. Omeme lowpwarowp mokwe, hyo nene mon kumay lwak, seyr yapaw lwak. Sa omok kokwe hrom lowpwarowp kokwe hromo yor ki mon ma meio hain me God se nian mesor kow ey.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Hromkwe nanpanan kiykiy-ay yor, hrom ma nak-wayr mokwe seme nakruok kraipakrai e. Payhokuaw, hromkwe Pris Makwey-uwr ipey-ar non, hiykwe nonkumey God hiy ma lwak ko se ma lousne hiy non. Hiykwe Jisas, God so Ney norwayo arian.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Hromo Pris Makwey-uwr hiykwe, hrom uwrsa krai lopa ma lwak me uron lowk lopa liy lwak ley. Payhokuaw, hiykwe uwr, hreme hieyn, Satan hiy yerki senkin senkin non ma leykawn ir hiy non, sawk hiykwe yor piap me makuayk meio pa.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Sei, hromkwe God so sia-king ko maym ohriar mon ley e, uron hok lopa non. Serey kokwe, hromkwe hyo uron lowk yor ke liy lonok, seyr hyo maym ke liy lirway, enekwei hrom God hiy hreme hiymon e mon ankin.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.