Hebreus 4

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 God hiykwe enekwei, hrom liwak nieys ihey ey se po me-loray. God hiy senkin ma me-loray se hokuaw kokwe hromkwe iray-iray non seme nak-wak e, sawk hmo prueyn hiy ma makuayk se hokuaw kokwe liwak nieys ihey ey sohokwe lonok pa senaw lwak.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Payhokuaw, God so ok-ihey kokwe hromkwe po lonuayk, paraw Israel hom ma lonuayk senkin. Sawk Israel hom God so ok ke lonuayk liok, ok sokukwe hme hiymon pa, payhokuaw, hom ma lonuayk mokwe, homkwe nak-nanpanan kiykiy-ay pa.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Sa hrom uwrsa ma nan kiykiy-ay hromkwaw liwak nieys ihey ey, God hiykiaw ma me senkin,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Payhokuaw, ok kamon, God so mamey porih mon ma lwak hokwe, enekwei eypok iha sirom mu nareysyar sohom mo pariawey se senkin me, “God hiykwe enekwei iha sirom mu nareysyar sohom mo pariawey-ar sok liwak nieys, seyr mey kamon hiy ma meio lowpway pa hokwe lwak pa.” Stt 2:2
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Sa God hiy ok liwak nieys ihey ey sokwe ma ma-lohruw-a hokwe, hiykwe senkin ma-me, “Homkwe kipay, ha hme liwak nieys e ma me-loray hokwe, liy lyawriy ley.” Sng 95:11
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Okar, uwrsa har homkwe God so liwak nieys ihey yier hokwe ya lyawriy a. Sawk uwrsa, God so ok-ihey ke peyrmawk ma lonuayk pie homkwe lyawriy pa, payhokuaw, homkwe lonuayk sisape.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 God hiykwe sawk enekwei kamon hiy pokon-ok ma me se sehe ma-me-iaup. Sa yia kraiar so meyki hokwe, God hiykwe Devit so woki mon kokwe, ok kamon God so mamey porih ko, ha arakwon eir mon ma me hain ke senkin sehe ma-lohruw-a,
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Suw senkin, Josua hiykwe uwrsa me kokwe liwak nieys ihey ey, God hiy ma me-loray sohokwe kow lowpway hokwe, God hiykwe enekwei iwon kamon se ma-me-sakon kawk pa po lwak.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Suw senkin mesair kow, enekwei God so uwrsa hom liwak nieys ey hokwe, peyr lwak se.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Suw senkin, uwrsa liwak nieys ihey ey, God hiy ma me-loray sehe lonok ankin, homkwe hmo mey arian me ma-meio lopa lwak ey, God hiy hyo mey ma meio lowpway se ma liwak nieys senkin.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Sa hromkwe liwak nieys ihey ey sehe lonok ey hokwe, i seme nuw-e e, sa hromo prueyn hiykwe liwak nieys ihey ey sehe uwrsa seme hieyn lonok pa senaw lwak. Homkwe lonok pa seme lwak, payhokuaw, homkwe lonuayk sisape.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 God so ok kokwe inaw lwayr, seyr mey senkin senkin me liy mon ousne. Ok sohok ko aru hokwe aw-uwr mo aw-seik ko por kreysyar ko aru ko eir-ar mon nuw-wak. Hok lokiane ankin, muwmon sapirow nak-ousne, wa o, niohney o, hoh ma non-okin peykyay mon, seyr oiow o, how o, hoh ma non-okin peykyay mon. God so ok kokwe uwrsa mo mawkworom ko o, uron ko o, seme lira mesor anon anon.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Omeme lowpwarowp, God hiy ma monhre mokwe, hyo nene mon kokwe liy lwak sue ley. Korey. Omeme lowpwarowp mokwe, hyo nene mon kumay lwak, seyr yapaw lwak. Sa omok kokwe hrom lowpwarowp kokwe hromo yor ki mon ma meio hain me God se nian mesor kow ey.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Hromkwe nanpanan kiykiy-ay yor, hrom ma nak-wayr mokwe seme nakruok kraipakrai e. Payhokuaw, hromkwe Pris Makwey-uwr ipey-ar non, hiykwe nonkumey God hiy ma lwak ko se ma lousne hiy non. Hiykwe Jisas, God so Ney norwayo arian.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Hromo Pris Makwey-uwr hiykwe, hrom uwrsa krai lopa ma lwak me uron lowk lopa liy lwak ley. Payhokuaw, hiykwe uwr, hreme hieyn, Satan hiy yerki senkin senkin non ma leykawn ir hiy non, sawk hiykwe yor piap me makuayk meio pa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Sei, hromkwe God so sia-king ko maym ohriar mon ley e, uron hok lopa non. Serey kokwe, hromkwe hyo uron lowk yor ke liy lonok, seyr hyo maym ke liy lirway, enekwei hrom God hiy hreme hiymon e mon ankin.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.