Hebreus 3
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT
1 Hano kristen-wayh, God nonkumey ko hiy ma nak-me-huonok om, homkwe Jisas se kwa lira kraipakrai. Hyekwe God hiykwe aposel se hieyn po me-ha, hromo nanpanan kiykiy-ay yor hrom ma me-sor hror-say mo Pris Makwey-uwr lwak e.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Seyr hiykwe God, hye mey lowpwarowp seme meio e ma me-iaup se-aw nanpanan wayr kraiay, Moses hiy God so mey Israel me ma hiy-mon ke ma nanpanan hiymon wayr kraiay senkin.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 A se meio-uwr so uru hokwe a so uru so ouon mon liy lwak ley. Seyr liy-liy-aw, Jisas so uru hokwe Moses so uru so eir mon lwak.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 A kamon hiykwe hiykiaw-aw liy mon ousne ley, mo unsaney hom meio. Seyr omeme lowpwarowp ki mon ma lwak mokwe mo God hiykiaw meio ousne.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses hiy Israel me hiy-mon mey, God hiy hye ma kow ke ma nanpanan hiymon kraiay wayr hokwe, hiykwe God so a so mey-uwr se hieyn meio. Seyr hiykwe ok, God hiy omok mesor ey me mesor koruay.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Sawk Krais, hiy God so a mon mey ma nanpanan hiymon kraiay wayr hokwe, hiykwe God so ney-ar se hieyn meio. Sa hyo a hokwe, mo hromkiaw, hrom hok lopa lorok kraiay ankin, seyr hrom omeme, hiy ma me-loray seme uron hyohyo lon ankin.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Niohney Pekneyweys hiykwe mo senkin me wayr,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 homkwe ku-mein peie lwak o, hmo iwey-om hom God se ma lono me hieyn. Uwrsa sohom ki hrahra-aw mon ma lwak hokwe, homkwe God so krai se mon ir. Kis 17:7; Nam 20:2-5
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Kipay serey mon kokwe homkwe hane mon ir, seyr hane leykawn. Mo hom enekwei 40 yia non hano krai lowpwarowp, hme ma meio mesair kow me lira liok.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Sohiy so hokuaw kokwe hakwe uwrsa somokwe aw-mar seme lie nok, senkin nak-me, ‘Uwrsa sohom mo uron mokwe enekwei enekwei weywar lwak, seyr hano sow me pyay pey.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Hakwe sawk hmekwe aw-mar seme lie nok, senkin kiy-nuwnak-oiow, ‘Homkwe kipay, ha hme liwak nieys e ma me-loray hokwe, liy lyawriy ley!’” Sng 95:7-11; Nam 14:21-23
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Hano kristen wayh-om, homkwe iray-iray non kwa lwak, sa hmo prueyn hiykwe uron, nan kiykiy-ay yor lopa seyr yor piap-araw non ma nak-wak se hokuaw lwayr peyow God se meyki mon kekie hain lak.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Homkwe enekwei enekwei wayh-wayh me kwa hiy-mon kraipakrai, senkinaw-aw, enekwei ok “Pokon”, God so mamey mon ma lwak hok senkin-aw ma lwak ohokwe. Sawk hmo prueyn se hyo yor piap homkiaw ku-mein mon noweyn-noweyn wak lak.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Suw senkin, hromkwe ok, hrom ma nan kiykiy-ay pie kokwe, senkinaw-aw nuw-nakruok kraiay ankin, enekwei pariawey hiy nuw-ousne, hromkwe Krais se nion non-wawwaw onok wayr ey.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 God so mamey hokwe senkin me,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Hai, unsaney God so wouk-ok ke ma lonuayk, sawk aw ma lono mokwe posokwaw mo? Uwrsa somokwe mo Israel-ar, Moses hiy Isip ko me ma hiy-ey hom non.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Hai, God hiykwe enekwei 40 yia non kokwe aw-mar pose lie so? Israel-uwrsa, yor piap me ma mon me lie, sa homkwe ki hrahra-aw mon seme lokrue sa-okrue.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Hai, enekwei God hiy senkin ma loiow, “Homkwe kipay, hme ha liwak nieys e ma me-loray hokwe, liy lyawriy ley”—suw hiykwe pose me so? Hiykwe uwrsa hye ma lonuayk sisape me me.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Sa hromkwe Israel mo okpey ke senkin lira, uwrsa somokwe kipay sohokwe pase lyawriy e, payhokuaw, homkwe nanpanan kiykiy-ay pa.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.