Hebreus 3
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI
1 Hano kristen-wayh, God nonkumey ko hiy ma nak-me-huonok om, homkwe Jisas se kwa lira kraipakrai. Hyekwe God hiykwe aposel se hieyn po me-ha, hromo nanpanan kiykiy-ay yor hrom ma me-sor hror-say mo Pris Makwey-uwr lwak e.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Seyr hiykwe God, hye mey lowpwarowp seme meio e ma me-iaup se-aw nanpanan wayr kraiay, Moses hiy God so mey Israel me ma hiy-mon ke ma nanpanan hiymon wayr kraiay senkin.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 A se meio-uwr so uru hokwe a so uru so ouon mon liy lwak ley. Seyr liy-liy-aw, Jisas so uru hokwe Moses so uru so eir mon lwak.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 A kamon hiykwe hiykiaw-aw liy mon ousne ley, mo unsaney hom meio. Seyr omeme lowpwarowp ki mon ma lwak mokwe mo God hiykiaw meio ousne.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses hiy Israel me hiy-mon mey, God hiy hye ma kow ke ma nanpanan hiymon kraiay wayr hokwe, hiykwe God so a so mey-uwr se hieyn meio. Seyr hiykwe ok, God hiy omok mesor ey me mesor koruay.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Sawk Krais, hiy God so a mon mey ma nanpanan hiymon kraiay wayr hokwe, hiykwe God so ney-ar se hieyn meio. Sa hyo a hokwe, mo hromkiaw, hrom hok lopa lorok kraiay ankin, seyr hrom omeme, hiy ma me-loray seme uron hyohyo lon ankin.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Niohney Pekneyweys hiykwe mo senkin me wayr,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 homkwe ku-mein peie lwak o, hmo iwey-om hom God se ma lono me hieyn. Uwrsa sohom ki hrahra-aw mon ma lwak hokwe, homkwe God so krai se mon ir. Kis 17:7; Nam 20:2-5
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Kipay serey mon kokwe homkwe hane mon ir, seyr hane leykawn. Mo hom enekwei 40 yia non hano krai lowpwarowp, hme ma meio mesair kow me lira liok.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Sohiy so hokuaw kokwe hakwe uwrsa somokwe aw-mar seme lie nok, senkin nak-me, ‘Uwrsa sohom mo uron mokwe enekwei enekwei weywar lwak, seyr hano sow me pyay pey.’
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Hakwe sawk hmekwe aw-mar seme lie nok, senkin kiy-nuwnak-oiow, ‘Homkwe kipay, ha hme liwak nieys e ma me-loray hokwe, liy lyawriy ley!’” Sng 95:7-11; Nam 14:21-23
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Hano kristen wayh-om, homkwe iray-iray non kwa lwak, sa hmo prueyn hiykwe uron, nan kiykiy-ay yor lopa seyr yor piap-araw non ma nak-wak se hokuaw lwayr peyow God se meyki mon kekie hain lak.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Homkwe enekwei enekwei wayh-wayh me kwa hiy-mon kraipakrai, senkinaw-aw, enekwei ok “Pokon”, God so mamey mon ma lwak hok senkin-aw ma lwak ohokwe. Sawk hmo prueyn se hyo yor piap homkiaw ku-mein mon noweyn-noweyn wak lak.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Suw senkin, hromkwe ok, hrom ma nan kiykiy-ay pie kokwe, senkinaw-aw nuw-nakruok kraiay ankin, enekwei pariawey hiy nuw-ousne, hromkwe Krais se nion non-wawwaw onok wayr ey.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 God so mamey hokwe senkin me,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Hai, unsaney God so wouk-ok ke ma lonuayk, sawk aw ma lono mokwe posokwaw mo? Uwrsa somokwe mo Israel-ar, Moses hiy Isip ko me ma hiy-ey hom non.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Hai, God hiykwe enekwei 40 yia non kokwe aw-mar pose lie so? Israel-uwrsa, yor piap me ma mon me lie, sa homkwe ki hrahra-aw mon seme lokrue sa-okrue.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Hai, enekwei God hiy senkin ma loiow, “Homkwe kipay, hme ha liwak nieys e ma me-loray hokwe, liy lyawriy ley”—suw hiykwe pose me so? Hiykwe uwrsa hye ma lonuayk sisape me me.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Sa hromkwe Israel mo okpey ke senkin lira, uwrsa somokwe kipay sohokwe pase lyawriy e, payhokuaw, homkwe nanpanan kiykiy-ay pa.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.