Hebreus 2

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sohiy so hokuaw kokwe hromkwe okar-ok, hrom ma lonuayk mokwe nuw-nakruok kraipakrai wayr e, sa hromkwe yeyk, howniy hok ma lway nak-yaw merie merie keyn me hieyn lwak ame.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 God so ok, ensel hom hromo iwey-om me ma nake kow kokwe okar-ok po lousne. Sa uwrsa, ok sohok ko meyki ma ley lopa ma lwak me kokwe, God hiykwe hmo hyaw lwak yor ke liy-liy-aw po ma-sahre nakway.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Paraw senkin ma lwak hokwe, hai, enkin kokwe hrom God so huonok-prosue-mey aiopey hay ke hyaw lwak ankin, hromkwe perey hakan a? Huonok-prosue-mey sokukwe mo Hakamay hiykiaw nuw-me-sanion sow pie, seyr uwrsa hye ma lonuayk pie homkwe hreme senkin meio mesair kow, huonok-prosue-mey sokukwe mo okar-ar.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Ok, uwrsa sohom ma mesor mokwe, God hiykiaw meir suwon o, mey krai non o, mey irweyk senkin senkin o, seyr Niohney Pekneyweys so kyai hyo uron arian nonaw ma lowndiy kow o, sohom non manak-meio sakon kawk popriy.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 God hiykwe ki iwon omok lousne ey hrom ma kiy-ohruw-a ohokwe, ensel hom hiy-wayr e me-iaup pa.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Sawk uwr prueyn hiykwe God so mamey porih mon kokwe senkin me,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Enekwei haraw-aw ohokwe hunkwe iwar me kokwe ensel mo ouon mon po me-iaup. Sawk hunkwe uwrsa me kokwe panpaniowni o, uru ayaw ma lwak o, seme king so makwey-kokway ke hieyn ma-sahre kow nok,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 omeme lowpwarowp me hiy-wayr e nak-me-iaup.” Sng 8:4-6
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Sawk hromkwe Jisas se lira. Hye kokwe enekwei haraw-aw ensel mo ouon mon sehe kyor-nekie ha, hiy God so maym ko kueir nonaw uwrsa lowpwarowp me lokrue kow e hokuaw. Sa enekwei enkin ohokwe, hiy ma lokrue so hokuaw kokwe, hyekwe panpaniowni o, uru ayaw-ar ma lwak o, seme king so makwey-kokway ke hieyn po ma-sahre kow.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 God, omeme lowpwarowp me ma Monhre-uwr, seyr senkin-aw ma mesay wayr, hiy Jisas, hreme Huonok-prosue-uwr se aw nak-ok yerki nonaw ma mon mnow-mnow ihey hokwe, yaprue-ar. Hiykwe senkin sehe lon, uwrsa poya-poya hom hyo panpaniowni se non-wawwaw onok e.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Jisas, uwrsa me pekneyweys ma mon wak Uwr o, seyr uwrsa hiy pekneyweys ma mon wak sohom o, homkwe uwrku kamon-aw. Sohiy so hokuaw kokwe Jisas hiykwe hme hyo wayh-om-ok ma mowie hokwe, owh-mar lon pa sehe lwak.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Hiykwe God se kokwe senkin me,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Hiykwe seyr senkin me,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Sa uwrsa, Jisas hiy ney-ok ma me hom, pion o, nioh o, sohom non ma lwak hokwe, hiykiaw kokwe sa hme hieyn lousne nok, hme nion ki erey non-waw-waw wayr. Hiykwe senkin sehe lon, sa hyo lokrue non kokwe hiykwe Satan, lokrue-yor ke ma nakruok-uwr so krai se mon piapay e hokuaw.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Seyr uwrsa, lokrue yor ke ma hok me hokuaw mey-uwr puraw ma lwak wayr-wayr seme hrorsay preisia ha e.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Sa ok kamon kokwe kumay lwak: Hiykwe ensel me hiy-mon e le pa, sawk hiykwe Abraham so ney-nona me hiy-mon e le.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Ok sohok ko meyk-ar kokwe senkin, hyo wayh-om hom penkin lwak e, hiykwe hme hieyn liy-liy-aw po lousne. Suw hiykwe hmo Pris Makwey-uwr liy lwak, uron lowk yor non, seyr hiymon kraiay wayr-wayr yor non. Sa hiy God so mey-wayh ma lwak se hokuaw kokwe, hiykwe uwrsa mo yor piap mokwe liy lorionay kow.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Hiykwe hye ma leykawn ir se hokuaw aw ma nak-ok hokwe, hiykwe uwrsa, Satan hiy ma leykawn ir somokwe liy hiy-mon.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.