Hebreus 13

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Homkwe kristen-wayh me uwr eynay me hieyn uron-pi ko-ar senkin-awaw kwa nuw-wak.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Homkwe yor, uwrsa suwon me ma me-huonok yawriy kokwe, kwa meio wayr-wayr. Payhokuaw, uwrsa yor senkin ma meio homkwe, ensel me po me-huonok yawriy, sa homkwe ensel hom unsaney suwon me hieyn ma lira mokwe, pase nonkway e.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Uwrsa, kalabus mon ma lwak me kwa nanpanan, hom hme nion kalabus mon ma non-wak me hieyn. Seyr uwrsa yor piap-araw non ma mon yorpayor me kwa nanpanan, hom aw siraw ma non-nak-ok me hieyn.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Sa-huon-yor kokwe mnow-mnow-aw ka lwak, seyr yaprue kwa nan ihey. Uwr homkwe hmo sa arian me-aw kwa nanpanan, seyr sa homkwe hmo uwr arian me-aw kwa nanpanan. God hiykwe uwrsa, yor orki non me ma meio o, yokun nweyh kane yor me ma mon nakyas o, somokwe ya lira anon-anon a.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Homkwe mein-owon me uron-pi ko-ar peie lwak o. Omeme, hom pankaw nak-wayr e, homkwe kar seme-aw kwa nak-ey. Payhokuaw, God hiykwe senkin me,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Sa hromo uron mokwe sayp-ar seme lwak, seyr senkin seme nak-kipra me,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Homkwe hmo peyrmawk-uwr porih, God so ok me hme ma mesor kow, seme kwa ma-nanpanan. Uwr sohom penkin lwayr me nak-okrue sa-okrue e, homkwe seyr hmo nanpanan kiykiy-ay yor mo meyki kwa ley.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jisas Krais hiykwe onkioh o, pokon o, seyr yaw, leis, meik, senkin-awaw, hiykwe liy-liy-aw lwak.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Homkwe hiy-mon sorasor ok senkin senkin, hme yerki-ar ko me ma mon noweyn-noweyn nok me peie lonuayk pyay o. Sa hromo uron mokwe, God so maym kow yor hok hiy-mon kraipakrai ankin, sohokwe yaprue-ar. Sawk ayay, Juda mo sow mo meyki posokwaw pyay a e, ayay somokwe hme liy hiymon ley.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Hromkwe alta non, sa pris God so sel-a pekneyweys mon ma meio homkwe uru lopa, ayay, alta serey ma naws prawk kow seme la ey hokwe.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Juda mo Pris Makwey-uwr hiykwe ayay mo nioh me Ampok Pekneyweys Seirpey-ar mon nak-yawriy nok, yor piap-araw me mon-say kow e naws prawk kow ok. Sawk ayay sohom mo pion mokwe yier meykyay mon nakey naws oum-pru kreik.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Sohiy so hokuaw kokwe, Jisas hiykwe seyr yier meykyay mon sehe lokrue, uwrsa mo yor piap me hyo nioh arian non hawr mnow-mnow kow e.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Sa hromkwe hyo owh mon yier meykyay mon seme ley neyney e, hyo owh-mar ke non-swapeykyay onok e.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Payhokuaw, yier, hrom ki erey ma kiy-wayr omokwe, lwayr peyow ey korey. Sawk hromkwe, yier omok lousne ey se pawk.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Sei, sohiy so hokuaw kokwe, hromkwe enekwei enekwei, hromo me-ihey-ok me God se kow e, hromo ayay naws prawk kow ey me hieyn. Sa hromo woki mo ayay mokwe, hrom hye Hakamay-ok ma me-kumay hiy non.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Homkwe yor yaprue o, wayh-wayh me hiy-mon yor o, peie lorionay o, payhokuaw, yor senkin somokwe naws prawk kow mey, God hiy kar ma ley hom non.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Hunkwe hno peyrmawk-liarok-uwr mo ok me kwa lonuayk me, seyr hmo ouon mon kwa lwak. Payhokuaw, uwr somokwe enekwei enekwei, hne hiy-wayr ira, seyr uwr somokwe, homkiaw sios se penkin hiy-wayr e, seme God se ma-sahre mesor kow. Hunkwe uwr seme kwa lonuayk me, suw homkwe hmo hiy-wayr mey ke kar ley, seyr low ke hieyn liy lira ley, payhokuaw, homkwe hmo hiy-wayr-mey ke kar ley pa lwak ankin, suw hne liy hiymon popriy ley.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Homkwe hreme kokwe God se senkin-awaw kwa hiy-mesopok. Hromkwe senkin nonkway, hromo nanpanan yor uron ko homkwe heyn kamon lopa, seyr hromkwe enekwei enekwei yor yaprue me-aw mon e mon.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Sa hakwe hmekwe hano uron lowpwarowp non senkin nuw-onseyn, homkwe God se kwa mesopok, sa hiykwe hane hmo owh mon ka saw-me-ha.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Hromo liwak marowhway yor ko God hiykwe hromo Hakamay Jisas se lokrue ko se po ma-me sian, Jisas so nioh, God so lwayr peyow sokior-ok ke ma me-sakon kawk so kueir nonaw. Sa Krais hiykwe sipsip me Hiy-wayr-uwr ihey-ar sehe lwak.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 God sohokwe hme kyai yaprue nonaw ka mon onhan onhan koruay, hyo uron ko me nak-meio ousne ey me. Seyr Jisas Krais so kueir hokwe hiykwe hremekwe yor hiy kar ma nakey ke ka meio. Sa panpaniowni ipey-ar hokwe Krais hiykwe senkinaw-aw ka lonok! Okar.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Hano wayh-om, hakwe hme senkin lonseyn, homkwe hano hiy-me kraipakrai ok, hme ma mey kow okukwe, meinkiowp-ney-aw kwa lonuayk popriy. Payhokuaw, mamey hme ha ma mey ha okukwe, meipey hay-ar korey.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Hakwe hme senkin me-nonkway kow, hromo wayh Timoti se kokwe kalabus-a ko hokwe po kiy-kampi kow ha. Hiykwe saw-e ankin, ha hme le ira enekwei hokwe, hyekwe siraw hiy-e.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Hromo me-ihey ok mokwe hmo peyrmawk-liarok-uwr o, God so uwrsa lowpwarowp o, hme kwa mekow. Hromo wayh Itali ko homkwe hmo me-ihey-ok me hme kow ha.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 God so maym kow yor hokwe hme lowpwarowp me nion ka non-wak.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.