Hebreus 13

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Homkwe kristen-wayh me uwr eynay me hieyn uron-pi ko-ar senkin-awaw kwa nuw-wak.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Homkwe yor, uwrsa suwon me ma me-huonok yawriy kokwe, kwa meio wayr-wayr. Payhokuaw, uwrsa yor senkin ma meio homkwe, ensel me po me-huonok yawriy, sa homkwe ensel hom unsaney suwon me hieyn ma lira mokwe, pase nonkway e.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Uwrsa, kalabus mon ma lwak me kwa nanpanan, hom hme nion kalabus mon ma non-wak me hieyn. Seyr uwrsa yor piap-araw non ma mon yorpayor me kwa nanpanan, hom aw siraw ma non-nak-ok me hieyn.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Sa-huon-yor kokwe mnow-mnow-aw ka lwak, seyr yaprue kwa nan ihey. Uwr homkwe hmo sa arian me-aw kwa nanpanan, seyr sa homkwe hmo uwr arian me-aw kwa nanpanan. God hiykwe uwrsa, yor orki non me ma meio o, yokun nweyh kane yor me ma mon nakyas o, somokwe ya lira anon-anon a.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Homkwe mein-owon me uron-pi ko-ar peie lwak o. Omeme, hom pankaw nak-wayr e, homkwe kar seme-aw kwa nak-ey. Payhokuaw, God hiykwe senkin me,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Sa hromo uron mokwe sayp-ar seme lwak, seyr senkin seme nak-kipra me,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Homkwe hmo peyrmawk-uwr porih, God so ok me hme ma mesor kow, seme kwa ma-nanpanan. Uwr sohom penkin lwayr me nak-okrue sa-okrue e, homkwe seyr hmo nanpanan kiykiy-ay yor mo meyki kwa ley.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jisas Krais hiykwe onkioh o, pokon o, seyr yaw, leis, meik, senkin-awaw, hiykwe liy-liy-aw lwak.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Homkwe hiy-mon sorasor ok senkin senkin, hme yerki-ar ko me ma mon noweyn-noweyn nok me peie lonuayk pyay o. Sa hromo uron mokwe, God so maym kow yor hok hiy-mon kraipakrai ankin, sohokwe yaprue-ar. Sawk ayay, Juda mo sow mo meyki posokwaw pyay a e, ayay somokwe hme liy hiymon ley.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Hromkwe alta non, sa pris God so sel-a pekneyweys mon ma meio homkwe uru lopa, ayay, alta serey ma naws prawk kow seme la ey hokwe.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Juda mo Pris Makwey-uwr hiykwe ayay mo nioh me Ampok Pekneyweys Seirpey-ar mon nak-yawriy nok, yor piap-araw me mon-say kow e naws prawk kow ok. Sawk ayay sohom mo pion mokwe yier meykyay mon nakey naws oum-pru kreik.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Sohiy so hokuaw kokwe, Jisas hiykwe seyr yier meykyay mon sehe lokrue, uwrsa mo yor piap me hyo nioh arian non hawr mnow-mnow kow e.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Sa hromkwe hyo owh mon yier meykyay mon seme ley neyney e, hyo owh-mar ke non-swapeykyay onok e.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Payhokuaw, yier, hrom ki erey ma kiy-wayr omokwe, lwayr peyow ey korey. Sawk hromkwe, yier omok lousne ey se pawk.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Sei, sohiy so hokuaw kokwe, hromkwe enekwei enekwei, hromo me-ihey-ok me God se kow e, hromo ayay naws prawk kow ey me hieyn. Sa hromo woki mo ayay mokwe, hrom hye Hakamay-ok ma me-kumay hiy non.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Homkwe yor yaprue o, wayh-wayh me hiy-mon yor o, peie lorionay o, payhokuaw, yor senkin somokwe naws prawk kow mey, God hiy kar ma ley hom non.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Hunkwe hno peyrmawk-liarok-uwr mo ok me kwa lonuayk me, seyr hmo ouon mon kwa lwak. Payhokuaw, uwr somokwe enekwei enekwei, hne hiy-wayr ira, seyr uwr somokwe, homkiaw sios se penkin hiy-wayr e, seme God se ma-sahre mesor kow. Hunkwe uwr seme kwa lonuayk me, suw homkwe hmo hiy-wayr mey ke kar ley, seyr low ke hieyn liy lira ley, payhokuaw, homkwe hmo hiy-wayr-mey ke kar ley pa lwak ankin, suw hne liy hiymon popriy ley.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Homkwe hreme kokwe God se senkin-awaw kwa hiy-mesopok. Hromkwe senkin nonkway, hromo nanpanan yor uron ko homkwe heyn kamon lopa, seyr hromkwe enekwei enekwei yor yaprue me-aw mon e mon.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Sa hakwe hmekwe hano uron lowpwarowp non senkin nuw-onseyn, homkwe God se kwa mesopok, sa hiykwe hane hmo owh mon ka saw-me-ha.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Hromo liwak marowhway yor ko God hiykwe hromo Hakamay Jisas se lokrue ko se po ma-me sian, Jisas so nioh, God so lwayr peyow sokior-ok ke ma me-sakon kawk so kueir nonaw. Sa Krais hiykwe sipsip me Hiy-wayr-uwr ihey-ar sehe lwak.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 God sohokwe hme kyai yaprue nonaw ka mon onhan onhan koruay, hyo uron ko me nak-meio ousne ey me. Seyr Jisas Krais so kueir hokwe hiykwe hremekwe yor hiy kar ma nakey ke ka meio. Sa panpaniowni ipey-ar hokwe Krais hiykwe senkinaw-aw ka lonok! Okar.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Hano wayh-om, hakwe hme senkin lonseyn, homkwe hano hiy-me kraipakrai ok, hme ma mey kow okukwe, meinkiowp-ney-aw kwa lonuayk popriy. Payhokuaw, mamey hme ha ma mey ha okukwe, meipey hay-ar korey.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Hakwe hme senkin me-nonkway kow, hromo wayh Timoti se kokwe kalabus-a ko hokwe po kiy-kampi kow ha. Hiykwe saw-e ankin, ha hme le ira enekwei hokwe, hyekwe siraw hiy-e.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Hromo me-ihey ok mokwe hmo peyrmawk-liarok-uwr o, God so uwrsa lowpwarowp o, hme kwa mekow. Hromo wayh Itali ko homkwe hmo me-ihey-ok me hme kow ha.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 God so maym kow yor hokwe hme lowpwarowp me nion ka non-wak.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.