Hebreus 13
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARIB
1 Homkwe kristen-wayh me uwr eynay me hieyn uron-pi ko-ar senkin-awaw kwa nuw-wak.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Homkwe yor, uwrsa suwon me ma me-huonok yawriy kokwe, kwa meio wayr-wayr. Payhokuaw, uwrsa yor senkin ma meio homkwe, ensel me po me-huonok yawriy, sa homkwe ensel hom unsaney suwon me hieyn ma lira mokwe, pase nonkway e.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Uwrsa, kalabus mon ma lwak me kwa nanpanan, hom hme nion kalabus mon ma non-wak me hieyn. Seyr uwrsa yor piap-araw non ma mon yorpayor me kwa nanpanan, hom aw siraw ma non-nak-ok me hieyn.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Sa-huon-yor kokwe mnow-mnow-aw ka lwak, seyr yaprue kwa nan ihey. Uwr homkwe hmo sa arian me-aw kwa nanpanan, seyr sa homkwe hmo uwr arian me-aw kwa nanpanan. God hiykwe uwrsa, yor orki non me ma meio o, yokun nweyh kane yor me ma mon nakyas o, somokwe ya lira anon-anon a.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Homkwe mein-owon me uron-pi ko-ar peie lwak o. Omeme, hom pankaw nak-wayr e, homkwe kar seme-aw kwa nak-ey. Payhokuaw, God hiykwe senkin me,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Sa hromo uron mokwe sayp-ar seme lwak, seyr senkin seme nak-kipra me,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Homkwe hmo peyrmawk-uwr porih, God so ok me hme ma mesor kow, seme kwa ma-nanpanan. Uwr sohom penkin lwayr me nak-okrue sa-okrue e, homkwe seyr hmo nanpanan kiykiy-ay yor mo meyki kwa ley.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jisas Krais hiykwe onkioh o, pokon o, seyr yaw, leis, meik, senkin-awaw, hiykwe liy-liy-aw lwak.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Homkwe hiy-mon sorasor ok senkin senkin, hme yerki-ar ko me ma mon noweyn-noweyn nok me peie lonuayk pyay o. Sa hromo uron mokwe, God so maym kow yor hok hiy-mon kraipakrai ankin, sohokwe yaprue-ar. Sawk ayay, Juda mo sow mo meyki posokwaw pyay a e, ayay somokwe hme liy hiymon ley.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Hromkwe alta non, sa pris God so sel-a pekneyweys mon ma meio homkwe uru lopa, ayay, alta serey ma naws prawk kow seme la ey hokwe.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Juda mo Pris Makwey-uwr hiykwe ayay mo nioh me Ampok Pekneyweys Seirpey-ar mon nak-yawriy nok, yor piap-araw me mon-say kow e naws prawk kow ok. Sawk ayay sohom mo pion mokwe yier meykyay mon nakey naws oum-pru kreik.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Sohiy so hokuaw kokwe, Jisas hiykwe seyr yier meykyay mon sehe lokrue, uwrsa mo yor piap me hyo nioh arian non hawr mnow-mnow kow e.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Sa hromkwe hyo owh mon yier meykyay mon seme ley neyney e, hyo owh-mar ke non-swapeykyay onok e.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Payhokuaw, yier, hrom ki erey ma kiy-wayr omokwe, lwayr peyow ey korey. Sawk hromkwe, yier omok lousne ey se pawk.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Sei, sohiy so hokuaw kokwe, hromkwe enekwei enekwei, hromo me-ihey-ok me God se kow e, hromo ayay naws prawk kow ey me hieyn. Sa hromo woki mo ayay mokwe, hrom hye Hakamay-ok ma me-kumay hiy non.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Homkwe yor yaprue o, wayh-wayh me hiy-mon yor o, peie lorionay o, payhokuaw, yor senkin somokwe naws prawk kow mey, God hiy kar ma ley hom non.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Hunkwe hno peyrmawk-liarok-uwr mo ok me kwa lonuayk me, seyr hmo ouon mon kwa lwak. Payhokuaw, uwr somokwe enekwei enekwei, hne hiy-wayr ira, seyr uwr somokwe, homkiaw sios se penkin hiy-wayr e, seme God se ma-sahre mesor kow. Hunkwe uwr seme kwa lonuayk me, suw homkwe hmo hiy-wayr mey ke kar ley, seyr low ke hieyn liy lira ley, payhokuaw, homkwe hmo hiy-wayr-mey ke kar ley pa lwak ankin, suw hne liy hiymon popriy ley.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Homkwe hreme kokwe God se senkin-awaw kwa hiy-mesopok. Hromkwe senkin nonkway, hromo nanpanan yor uron ko homkwe heyn kamon lopa, seyr hromkwe enekwei enekwei yor yaprue me-aw mon e mon.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Sa hakwe hmekwe hano uron lowpwarowp non senkin nuw-onseyn, homkwe God se kwa mesopok, sa hiykwe hane hmo owh mon ka saw-me-ha.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Hromo liwak marowhway yor ko God hiykwe hromo Hakamay Jisas se lokrue ko se po ma-me sian, Jisas so nioh, God so lwayr peyow sokior-ok ke ma me-sakon kawk so kueir nonaw. Sa Krais hiykwe sipsip me Hiy-wayr-uwr ihey-ar sehe lwak.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 God sohokwe hme kyai yaprue nonaw ka mon onhan onhan koruay, hyo uron ko me nak-meio ousne ey me. Seyr Jisas Krais so kueir hokwe hiykwe hremekwe yor hiy kar ma nakey ke ka meio. Sa panpaniowni ipey-ar hokwe Krais hiykwe senkinaw-aw ka lonok! Okar.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Hano wayh-om, hakwe hme senkin lonseyn, homkwe hano hiy-me kraipakrai ok, hme ma mey kow okukwe, meinkiowp-ney-aw kwa lonuayk popriy. Payhokuaw, mamey hme ha ma mey ha okukwe, meipey hay-ar korey.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Hakwe hme senkin me-nonkway kow, hromo wayh Timoti se kokwe kalabus-a ko hokwe po kiy-kampi kow ha. Hiykwe saw-e ankin, ha hme le ira enekwei hokwe, hyekwe siraw hiy-e.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Hromo me-ihey ok mokwe hmo peyrmawk-liarok-uwr o, God so uwrsa lowpwarowp o, hme kwa mekow. Hromo wayh Itali ko homkwe hmo me-ihey-ok me hme kow ha.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 God so maym kow yor hokwe hme lowpwarowp me nion ka non-wak.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.