Hebreus 13
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARC
1 Homkwe kristen-wayh me uwr eynay me hieyn uron-pi ko-ar senkin-awaw kwa nuw-wak.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Homkwe yor, uwrsa suwon me ma me-huonok yawriy kokwe, kwa meio wayr-wayr. Payhokuaw, uwrsa yor senkin ma meio homkwe, ensel me po me-huonok yawriy, sa homkwe ensel hom unsaney suwon me hieyn ma lira mokwe, pase nonkway e.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Uwrsa, kalabus mon ma lwak me kwa nanpanan, hom hme nion kalabus mon ma non-wak me hieyn. Seyr uwrsa yor piap-araw non ma mon yorpayor me kwa nanpanan, hom aw siraw ma non-nak-ok me hieyn.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Sa-huon-yor kokwe mnow-mnow-aw ka lwak, seyr yaprue kwa nan ihey. Uwr homkwe hmo sa arian me-aw kwa nanpanan, seyr sa homkwe hmo uwr arian me-aw kwa nanpanan. God hiykwe uwrsa, yor orki non me ma meio o, yokun nweyh kane yor me ma mon nakyas o, somokwe ya lira anon-anon a.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Homkwe mein-owon me uron-pi ko-ar peie lwak o. Omeme, hom pankaw nak-wayr e, homkwe kar seme-aw kwa nak-ey. Payhokuaw, God hiykwe senkin me,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Sa hromo uron mokwe sayp-ar seme lwak, seyr senkin seme nak-kipra me,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Homkwe hmo peyrmawk-uwr porih, God so ok me hme ma mesor kow, seme kwa ma-nanpanan. Uwr sohom penkin lwayr me nak-okrue sa-okrue e, homkwe seyr hmo nanpanan kiykiy-ay yor mo meyki kwa ley.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jisas Krais hiykwe onkioh o, pokon o, seyr yaw, leis, meik, senkin-awaw, hiykwe liy-liy-aw lwak.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Homkwe hiy-mon sorasor ok senkin senkin, hme yerki-ar ko me ma mon noweyn-noweyn nok me peie lonuayk pyay o. Sa hromo uron mokwe, God so maym kow yor hok hiy-mon kraipakrai ankin, sohokwe yaprue-ar. Sawk ayay, Juda mo sow mo meyki posokwaw pyay a e, ayay somokwe hme liy hiymon ley.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Hromkwe alta non, sa pris God so sel-a pekneyweys mon ma meio homkwe uru lopa, ayay, alta serey ma naws prawk kow seme la ey hokwe.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Juda mo Pris Makwey-uwr hiykwe ayay mo nioh me Ampok Pekneyweys Seirpey-ar mon nak-yawriy nok, yor piap-araw me mon-say kow e naws prawk kow ok. Sawk ayay sohom mo pion mokwe yier meykyay mon nakey naws oum-pru kreik.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Sohiy so hokuaw kokwe, Jisas hiykwe seyr yier meykyay mon sehe lokrue, uwrsa mo yor piap me hyo nioh arian non hawr mnow-mnow kow e.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Sa hromkwe hyo owh mon yier meykyay mon seme ley neyney e, hyo owh-mar ke non-swapeykyay onok e.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Payhokuaw, yier, hrom ki erey ma kiy-wayr omokwe, lwayr peyow ey korey. Sawk hromkwe, yier omok lousne ey se pawk.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Sei, sohiy so hokuaw kokwe, hromkwe enekwei enekwei, hromo me-ihey-ok me God se kow e, hromo ayay naws prawk kow ey me hieyn. Sa hromo woki mo ayay mokwe, hrom hye Hakamay-ok ma me-kumay hiy non.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Homkwe yor yaprue o, wayh-wayh me hiy-mon yor o, peie lorionay o, payhokuaw, yor senkin somokwe naws prawk kow mey, God hiy kar ma ley hom non.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Hunkwe hno peyrmawk-liarok-uwr mo ok me kwa lonuayk me, seyr hmo ouon mon kwa lwak. Payhokuaw, uwr somokwe enekwei enekwei, hne hiy-wayr ira, seyr uwr somokwe, homkiaw sios se penkin hiy-wayr e, seme God se ma-sahre mesor kow. Hunkwe uwr seme kwa lonuayk me, suw homkwe hmo hiy-wayr mey ke kar ley, seyr low ke hieyn liy lira ley, payhokuaw, homkwe hmo hiy-wayr-mey ke kar ley pa lwak ankin, suw hne liy hiymon popriy ley.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Homkwe hreme kokwe God se senkin-awaw kwa hiy-mesopok. Hromkwe senkin nonkway, hromo nanpanan yor uron ko homkwe heyn kamon lopa, seyr hromkwe enekwei enekwei yor yaprue me-aw mon e mon.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Sa hakwe hmekwe hano uron lowpwarowp non senkin nuw-onseyn, homkwe God se kwa mesopok, sa hiykwe hane hmo owh mon ka saw-me-ha.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Hromo liwak marowhway yor ko God hiykwe hromo Hakamay Jisas se lokrue ko se po ma-me sian, Jisas so nioh, God so lwayr peyow sokior-ok ke ma me-sakon kawk so kueir nonaw. Sa Krais hiykwe sipsip me Hiy-wayr-uwr ihey-ar sehe lwak.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 God sohokwe hme kyai yaprue nonaw ka mon onhan onhan koruay, hyo uron ko me nak-meio ousne ey me. Seyr Jisas Krais so kueir hokwe hiykwe hremekwe yor hiy kar ma nakey ke ka meio. Sa panpaniowni ipey-ar hokwe Krais hiykwe senkinaw-aw ka lonok! Okar.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Hano wayh-om, hakwe hme senkin lonseyn, homkwe hano hiy-me kraipakrai ok, hme ma mey kow okukwe, meinkiowp-ney-aw kwa lonuayk popriy. Payhokuaw, mamey hme ha ma mey ha okukwe, meipey hay-ar korey.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Hakwe hme senkin me-nonkway kow, hromo wayh Timoti se kokwe kalabus-a ko hokwe po kiy-kampi kow ha. Hiykwe saw-e ankin, ha hme le ira enekwei hokwe, hyekwe siraw hiy-e.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Hromo me-ihey ok mokwe hmo peyrmawk-liarok-uwr o, God so uwrsa lowpwarowp o, hme kwa mekow. Hromo wayh Itali ko homkwe hmo me-ihey-ok me hme kow ha.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 God so maym kow yor hokwe hme lowpwarowp me nion ka non-wak.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.