Efésios 6
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA
1 Ney-om, homkwe Hakamay se hokuaw kokwe hmo ipey-aio mo ok me kwa lonuayk me, payhokuaw, yor senkin somokwe yaprue ihey-arar.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 God so me-kupaku-ok, me-loray-ok non ma nak-wak, peyrmawk ma lorok kokwe senkin me, “Hunkwe hno ipey, aio leys se yaprue kwa nan ihey.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Hwon senkin lon ankin, hunkwe liy lwayr ihey, seyr ki mon kokwe hunkwe enekwei meipey-ar liy lwayr hain.” Lo 5:16
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Aio-om, homkwe hmo ney me ok, meyk yaprue lopa non peie me-piapay hohuaw o. Sawk hmo ney me kokwe Hakamay se nan-kiykiy-ay-ok me kwa hiy-mon sorasor anok-anok.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Mey-uwr puraw om, homkwe hmo liaup-uwr ki ko mo ok me kwa lonuayk me, nan ihey popriy yor non, seyr hok-uron nonaw, seyr okar-yor nonaw, hom Krais se ma lonuayk me senkin.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Hunkwe hno liaup-uwr, hiy hne ma lira soway-soway sohiy nonaw peie meio o, hiy hne senkin nan e, hunkwe mey-uwr yaprue-ar. Hunkwe Krais so mey, puraw ma meio uwr hiy non. Hno mey mokwe hunkwe hno uron lowpwarowp nonaw kwa meio, God hiy hwon ma meio e ma nan senkin.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Hunkwe hno liaup-uwr ki ko so mey mokwe kar nonaw kwa nak-meio ihey. Mey, hwon ma meio mokwe senkin peie nanpanan o, somokwe liaup-uwr ki ko so mey-aw. Sawk hno mey mokwe, Hakamay ayaw ko so mey me ma meio me hieyn-aw kwa meio.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Hunkwe senkin kwa nonkway, yor yaprue, hwon ma meio somokwe, omok Hakamay hiykwe hne maym yaprue ihey-ar me ma-sahre kow ey. Mo hwon mey-uwr puraw lwak hi, seyr hwon uwr, liaup-uwr lopa lwak hi.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Seyr liaup-uwr om, homkwe hmo mey-uwr puraw mokwe, yerki liy-liy-aw nonaw kwa mon ihey, peie nak-mon hok-a-hok o. Kwa nanpanan, hom o, hmo mey-uwr puraw o, hom lowpwarowp kokwe Liaup-uwr kamon-awaw nonkumey mon ma lwak so. Hiykwe uwrsa lowpwarowp me kokwe meir liyliy-aw nonaw lira anon anon.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ok pariawey-ar kokwe senkin, Hakamay o, seyr hyo krai seirpey o, somokwe hne ka hiy-mon kraiay.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Hunkwe God so aw nak-ono omeme lowpwarowp me kwa seyn-kreik, poup so uron ko piap-araw me lorok sa-miymiyay ono ey hokwe.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Hromkwe aw kokwe iwar me nion lono pey. Sawk hromkwe eym-nawp ohiy so hiy-wayr uwr o, makwey-uwr o, krai ipey-ar o, niohney piap-araw mo krai nonkumey ko kipay lowpwarowp mon ma lwak o, hme nion non-ono.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Sei, hunkwe omeme lowpwarowp aw nak-ono ey, God hiy hne ma kow seme kwa seyn-kreik koruay. Enekwei piap-araw hom le ankin, hunkwe poup piap-araw so uron, hne mon piap ey me liy lono sous-a-sous huon. Sawk aw sokwe lono lowpway ankin, hunkwe liy lorok kraiay popriy.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Sei, kwa lorok kraiay. God so ok-ar-ok kokwe, hunkwe sumow-mays ke hieyn kwa lok sapeykyay. Seyr God so yor luw-luw-aw kokwe, hne ka hiy-mon sous-a-sous popriy, kwor ke hieyn.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Seyr liwak marowhway yor ko ok-ihey ke mesor e ma lonhan onhan koruay hokwe, hno sune mon kwa lok-sapeykyay, sune-ohi ke hieyn.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Hno nan kiykiy-ay yor sokukwe iheyn ke hieyn ka lwak. Hunkwe sokwe kwa huor nak-anio, poup piap-araw so yeik pisaur ya non lowpwarowp seme mon pros kawk huon ey hokwe.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Hunkwe God so me-huonok prosue krai hokwe makwey-kokway ke hieyn kwa lyay nak-anio. Seyr God so ok kokwe aw-seik, Niohney Pekney-weys hiy hne ma kow ke hieyn kwa nakruok nak-anio.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mey somokwe mesopok nonaw kwa nak-meio, sa God hiy hne ka hiymon. Senkin senkin enekwei mokwe mesopok nonaw kwa lwak, Niohney hiy ma hiy-anok-anok senkin. Sohiy so hokuaw kokwe, homkwe iray-iray nonaw kwa lwak, seyr kristen-uwrsa me kwa hiy-mesopok wayr-wayr kraiay.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Homkwe hane kokwe sehe hiy-mesopok e, God so ok-ihey ke mesor kow enekwei hiy lousne ankin, hiykwe ok, ha mesor ey ke liy kow. Sa ok-ihey ouon-aw ma lwak sokukwe, hakwe hok lopa liy mesor kow.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Hakwe God so woki-ok ke mesor kow uwr. Ok-ihey sohok ko mey ke ma meio se hokuaw kokwe, hakwe kalabus-a mon sehe lwak. Homkwe hane kokwe God se kwa hiy-mesopok wayr, ha uron nak-hok lopa lwak e, sa hakwe God so ok kokwe yerki, God hiy yaprue ma lira so liy-liy-aw mesor kow ey.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Hromo wayh ihey-ar Tikikus, Hakamay so mey ke ma hiymon kraiay wayr hiykwe, hme kokwe ha penkin lwak e, hom nonkway ey hokwe, liy mesor kumay kow popriy.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Hakwe hye kokwe hmo owh mon sehe me-ha, hiykwe hme hrom penkin lwak e, seyr hrom pay mey me meio e, seme me-nonkway e, seyr hmo uron me hiymon kraipakrai e.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Aio God o, Hakamay Jisas Krais o, hohkwe liwak marowhway yor o, uron-pi ko-ar yor, nan kiykiy-ay yor non ma nak-wak o, somokwe kristen lowpwarowp me ka kow.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 God so maym hokwe uwrsa, Hakamay Jisas Krais se uron-pi ko-ar ma lwak peyow peyow me nion ka non-wak.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.