Efésios 3
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH
1 Sohiy so hokuaw kokwe ha Pol Krais Jisas so kalabus-uwr hme uwrkayn irweyk me hokuaw ma kiy-iwak ohokwe, God se sehe mesopok.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Hakwe senkin nuw-nonkway, homkwe po lonuayk, mey, God so maym ke mesor kow ey hme hiymon ey kokwe, hane po kow.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 God hiykwe hyo ouon-aw-ok okukwe hane po mesair kumay kow. Hakwe haraw-aw po kor-mey, ouon-aw-ok sokukwe,
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 seyr homkwe mamey, ha ma kiy-mey okwe lira mesor ankin, homkwe liy mon sorasor, hano nonkway, Krais so ouon-aw-ok ke ma nonkway ke.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Enekwei paraw-uh hokwe, ouon-aw-ok sokukwe uwrsa ki ko me mesor kumay kow pa. Sawk enkin kokwe God hiykwe hyo Niohney arian non mesair kumay kow, hyo aposel pekney-weys me o, hyo profet me o.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ouon-aw-ok sokukwe senkin, God so ok-ihey ko kueir nonaw, uwrkayn irweyk homkwe Juda me nion po non-okinhyay, ompay ompay niohney ko me non-onok ey hokwe. Homkwe seyr owhi kamon-aw ko uwrku po lwak. Seyr homkwe ok-loray, God hiy Krais Jisas so kueir ma me-loray sokukwe, siraw liy lonok.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 God so maym-kow-yor hokiaw hane God so ok-ihey ko mey-uwr po mon wak, hyo krai, mey ma meio sohiy non kokwe.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Mo ha kristen-uwrsa mo uwr pariawey-ar lwak hi, God hiykwe hyo maym kokwe hane po kow, hyo ok-ihey ke uwrkayn irweyk me mesor kow e. Ok-ihey sokukwe, Krais so ompay-ompay kraiar me ma me, iwar hom ma nonkway lopa hok non.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Seyr hakwe uwrsa lowpwarowp me mesair kow ey, yerki, God hiy hyo ouon-aw-ok ke meio ousne hrahra ha ey se. Paraw kokwe ouon-aw-ok sokukwe lwak sue wayr, God, Monhre-uwr so uron arian mon-aw.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Hiykwe senkin sehe lon, enekwei enkin ohokwe sawk, God so nonkway senkin senkin ihey-ar mokwe, hiy-wayr-uwr ayaw ko o, makwey-uwr senkin senkin o, nonkumey ko kipay lowpwarowp mon ma lwak homkwe, sios mo yerki nonaw ka mon sorasor nonkway.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Mey sokukwe, God hiykwe hiykiaw paraw paraw-ar ma nanpanan koruay ko liy-liy-aw meio ousne, hromo Hakamay Jisas Krais so kueir nonaw.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Krais se nion ma non-okin nasay se hokuaw, seyr hye ma nan kiykiy-ay so kueir nonaw kokwe hromkwe imnok amnok nan lopa, seyr uron hok lopa non God so owh mon liy ley ney-ney.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Hakwe hme sehe me, ha low non ma lwak ohokwe, homkwe uron peie nan kworpakwor kawk o. Low, hano owh mon ma lousne omokwe, hme hokuaw lousne kow, hom panpaniowni non lwak e.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Ok seme hokuaw kokwe hakwe Aio so inour mon pamuow sehe kampueys.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Meyk-ar hokwe mo hiykiaw-aw; uwrku lowpwarowp nonkumey ko o, ki ko o, homkwe hmo uru-ar mokwe, God so mon-aw lonokyaw.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Hakwe God se senkin mesopok, hyo panpaniowni poya-poya so ouon mon kokwe, hiykwe hmekwe hyo krai non kokwe hmo uron-ney me hyo niohney so kueir nonaw ka hiymon kraipakrai.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Hakwe seyr God se senkin mesopok, Krais hiykwe hmo uron mon ka nuw-wayr, hom hye ma nan-kiykiy-ay so kueir nonaw. Hakwe seyr senkin mesopok, hmo meyk mokwe uron-pi ko-ar yor mon ka loksow, seyr ka iarok kraipakrai.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Sa hme kokwe kristen-uwrsa lowpwarowp me nion kokwe krai ka kow, Krais so uron-pi ko-ar lwak yor hok keirpey hay ma lwak o, meipey hay ma nuw-wak o, ayaw-ar ma nuw-wak o, seyr ouon-ar ma nuw-wak o, seme nuw-nonkway e.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Okar, Krais so uron-pi ko-ar lwak yor hokwe, liy nonkway wouk-wouk-ay ley, sawk hakwe God se senkin mesopok, hom hyo uron-pi ko-ar lwak yor ke kraiar nuw-nonkway e. Suw God so kyai arian kokwe hme liy nuw-wanohyay lowm-a-lowm lowpway.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Hromkwe God se sehe me-ihey e, payhokuaw, hyo krai, hromo mon ma meio ohokwe, ipey-arar. Krai sohokwe hromo mesopok o, seyr hromo uron ko o, sohom mo eir mon lwak.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Sios o, Krais Jisas o, hohkwe God se panpaniowni senkinaw-aw ka kow peyow peyow. Okar.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.