Colossenses 3
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs VC
1 Hme Krais se nion su ma ma-me-sian wayr hokwe, hmo uron mokwe omeme nonkumey mon ma lwak me-aw nan e. Serey mon kokwe Krais hiykwe hyo sia-king mon God so iha sayar mon liwak.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Hmo nanpanan yor mokwe omeme ayaw ko me-aw nanpanan kraiay popriy e, omeme ki erey suko me peie nanpanan o.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Payhokuaw, homkwe po lokrue, sa hmo wa mokwe Krais so kueir nonaw God so mon lwak sue.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krais hiykwe hmo wa-ar, sa enekwei hiy lousne ankin, hom seyn, hye nion non-ousne nok, hyo panpaniowni se non-swapeykyay onok ok.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Homkwe kyai piap-araw ki erey suko me kwa lokin kwor okrue. Kyai senkin: yokun nweyh kane yor senkin senkin o, yor orki non o, yokun-uron o, lira way yor piap-araw o, ompreir kawk yor o. (Suw senkin, ompreir kawk yor hokwe okrei-god me ma me-ihey yor hok non.)
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 God so aw-mar hokwe, kyai piap-araw seme hokuaw, ya lousne a, uwrsa hye hyaw ma lwak mo owh mon kokwe.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Hmo liwak yor paraw-uh mokwe mo senkin lwak, seyr homkwe kyai piap-araw sohom mo krai ouon mon lwak.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Sawk enekwei enkin ohokwe, homkwe kyai piap-araw enkin: kasaw lon hohuaw yor o, aw-lwon ma saw-ie o, har me ma mon yorpayor o, me-kawrpakawr ok o, ok-piap-ok hmo woki ko o, somokwe homkwe kwa lokriy ha.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Homkwe hmo wayh-wayh me okrei-ok peie lokin lor-a-lor kow o, payhokuaw, homkwe “uwr nawp” kyai piap-araw non se po kanseyn yay hain,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 sawk homkwe uwr iwon se po lie. Uwr iwon sohiy so Monhre-uwr hokwe, mo God hiykiaw-aw, sa hiykwe uwr iwon sohokwe hiykiaw panapan iwon-ar sehe mon wak, hom hye nonkway nuw-wak e.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Sa God so inour mon kokwe hrom lowpwarowp mokwe liy-liy-aw, mo hom uwrkayn irweyk hi, hom Juda hi, mo hom owh-ohi lei mapru hi, hom lei mapru lopa hi, mo hom uwrsa nonkway lopa hi, uwrsa, uwrku Skit ko hi, mo hom uwrsa puraw hi, hom uwrsa liaup-uwr lopa lwak hi, hom lowpwarowp mokwe irweyk irweyk korey. Sawk Krais hiykiaw-aw, hmo lowpwarowp mo peyrmawk ma liarok hokwe, seyr hiykwe hmo lowpwarowp mon lwak.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Homkwe God so uwrsa, hiy ma me-iaup hom non; homkwe pekney-weys, sa hiykwe hme uron-pi ko-ar lwak. Sohiy so hokuaw kokwe, homkwe yor omokwe omeme owh ko me hieyn kwa lie: uron lowk yor o, wayh-wayh me nan ihey yor o, yor, uru lopa se hieyn ma lanio o, kopowrie yor o, lorok kraiar naruok yor o.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Homkwe homkiaw-ayay hohuaw-yor lopa kwa non-wawwaw meio. Seyr homkwe homkiaw-ayay yier-ok lohruw-a ankin, hunkwe hno wayh so yor me kwa lorionay kow ha, Hakamay hiy hno yor piap me ma lorionay kow senkin.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Yor sohom mo eir mon kokwe, homkwe uron-pi ko-ar lwak yor ke kwa nak-meio peykyay. Yor sokukwe hme lowpwarowp me uron kamon-awaw siraw-aw nekie kraipakrai ey.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Hmo uron mon kokwe Krais so liwak marowhway yor hok ka hiy-wayr. Payhokuaw, God hiykwe hme owhi kamon-awaw lwak e sehe me-huonok, hom liwak marowhway yor ko ouon mon lwak e. Sa homkwe God se kar nonaw nak-me-ihey e.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Homkwe Krais so ok kokwe hmo uron mon kokwe ompuay kwa isay yawriy wouk-wouk-ay. Homkwe homkiaw-ayay mawkhow ihey-ar non-aw kwa hiymon sorasor me-kupaku. Homkwe yayh mamey porih ko o, yayh sios ko o, yayh niohney ko o, seme kar nonaw God se kwa lowk.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Hom mey penkin me meio e, ok penkin me lohruw-a e, homkwe Hakamay Jisas so uru nonaw kwa meio, hom hyo kueir nonaw Aio God se nak-me-ihey mokwe.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Sa om, homkwe hmo uwr mo ouon mon kwa lwak, payhokuaw Krais se hokuaw kokwe yor senkin sokukwe yaprue.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Uwr om, homkwe hmo sa me uron-pi ko-ar kwa lwak. Homkwe hmekwe nays-ok peie me o.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ney om, homkwe enekwei enekwei hmo ipey-aio mo ok me kwa lonuayk me. Payhokuaw, yor sokukwe Hakamay se kar mon ey ey.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ipey-aio om, homkwe hmo ney me ok meyk lopa non me peie me-hohuaw o, sawk hom ney mo uron me mon piapay lak.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Mey-uwrsa puraw om, homkwe hmo liaup-uwr ki erey suko mo ok lowpwarowp me kwa lonuayk me. Homkwe hmo liaup-uwr, hiy hme ma lira soway-soway sohiy nonaw peie meio o, hiy hme senkin nan e, homkwe mey-uwr yaprue-ar. Sawk hmo mey mokwe homkwe ok-ar yor nonaw, seyr Hakamay se hok-uron nonaw kwa meio.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Hom pay mey me meio e, hunkwe hno uron lowpwarowp non kwa nak-meio. Hno meio yor kokwe, mey, uwrsa me ma meio kow senkin peie meio o, sawk God se ma meio kow, senkin kwa meio.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Homkwe nonkway, homkwe pie, Hakamay hiy hyo uwrsa me kow e ma liaup mokwe, ya lonok a. Payhokuaw, Liaup-uwr-ar hom ma meio kow hokwe, Hakamay Krais hiykiaw.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Seyr uwrsa yor piap-araw me ma mon nakyas mo yor piap mokwe ya ma-sahre nakway a. Payhokuaw, God hiykwe uwrsa lowpwarowp me kokwe meir liy-liy-aw nonaw mesor anon anon.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.