2 Pedro 3

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hano wayh ihey-ar om, hano mamey hme ma kiy-mey kow ha okukwe, hano mamey meyki ko hok non. Mamey ireysyar ha hme ma mey kow sokukwe, hom uron mnow-mnow-aw nonaw nanpanan e mon ie-ie.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Hakwe profet pekney-weys mo ok, paraw-ar ma mesor o, seyr hromo Hakamay Huonokyaw-prosue-uwr so me-kupaku-ok, aposel hom hme ma kow o, seme hme ma-hiymon nanpanan.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Peyr homkwe senkin kwa nonkway pie, enekwei pariawey omokwe lourde-uwrsa hmo lira way yor piap-araw arian me ma pyay homkwe ya lousne sa-ousne a. Homkwe hme lourde ey,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 seyr senkin mesopok ey, “Hai, Hakamay poho? Hiy ma-le e ma me-loray hokwe, poho? Hromo aio-om homkwe po laway, sawk omeme lowpwarowp mokwe ki se ma monhre pie so liy-liy-aw nuw-wak.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Uwr somokwe okar kamon okwe lorionay arian me lorionay. Paraw kokwe nonkumey homkwe, God so ok ko kueir nonaw lousne sa-ousne, seyr ki hokwe hu se monhre, seyr hu non monhre.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Seyr ki paraw-uh ma monhre pie hokwe, hu so kueir nonaw mon piapay, hu kwaresi ma lohuwn non.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Sawk pokon ohiy so nonkumey o, ki o, God so ok sohokwaw nakruok kow naruok, omok, God so lira mesor anon enekwei sok ya non loum-pru kawk lowpway ey se. Seyr enekwei sohokwe uwrsa, God se ma nan lopa me nak-ira mesor anon ey, seyr mon piapay ey.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Hano wayh ihey-ar om, homkwe ok kamon okwe peie lorionay o: Hakamay se kokwe 1000 yia o, eypok kamon o, irweyk korey. Enekwei kreysyar sohokwe hye kokwe liy-liy-aw.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Hakamay hiykwe hyo me-loray-ok me mon ousne ey hokwe, seyn lokunpakun pey, uwrsa har hom ma nan senkin. Hiykwe hne kokwe meinkiowp-aw naruok wayr, payhokuaw, hiykwe uwr prueyn sa prueyn lira por ha e mon pey, sawk hiykwe uwrsa lowpwarowp hom hmo uron me kankoum e mon.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Sawk Hakamay so ma-le enekwei hokwe, yokun-uwr se hieyn le ey. Nonkumey homkwe, oksa aiopey hay non nak-ira por ha ey, seyr nonkumey mo ompay ompay mokwe ya hok loumpru kawk lowpway ey. Seyr ki o, omeme lowpwarowp ki mon ma lwak o, somokwe lira por ha ey.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Omeme lowpwarowp mokwe omok senkin mon piapay ankin, hai, hom lowpwarowp kokwe, uwrsa penkin lwak e? Hmo liwak yor mokwe pekney-weys ka lwak, seyr God se-aw kwa nanpanan,
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 hom God so Enekwei se ma naruok ira huon omokwe, seyr hyo ma-le enekwei hiy saw-ousne e ma isar isar ohokwe. Enekwei sohokwe, nonkumey mokwe ya hok loum-pru kawk ey, seyr hmo ompay ompay mokwe, ya-li hok loum omyow omyow ey.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Sawk hromkwe God hiy hreme pay me me-loray e, seme naruok. Hiykwe hremekwe nonkumey iwon o, ki iwon o, seme me-loray. Somokwe yor luw-luw-aw ko yier.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Sohiy so hokuaw kokwe hano wayh ihey-ar om, hom enekwei sehe ma naruok ira huon omokwe, homkwe God so inour mon mnow-mnow-aw, seyr heyn lopa, seyr hye nion aymarowh-aw lwak e kwa nuw-nakrion say.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Homkwe senkin nonkway e, Hakamay hiykwe meinkiowp-aw sehe naruok wayr, uwrsa lowpwarowp me ma-me-huonokyaw prosue e, hromo wayh ihey-ar Pol hiy hme mawkhow ihey-ar, God hiy hye ma kow non ma mey kow ha senkin.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Hyo mamey lowpwarowp, ok seme ma lohruw-a mokwe, hiykwe yerki liy-liy-aw nonaw mey. Ok har hyo mamey mon ma lwak mokwe, honon honon, liy nonkway popriy ley. Ok somokwe uwrsa nonkway lopa, seyr ma lowk-la-pa-la hom irweyk eyn ma ka-hre me-sorasor hom non, hom ok har, God so mamey porih mon ma lwak me ma ka-hre me-sorasor senkin. Hom senkin ma lon somokwe, homkiaw-ayay mon piapay.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Hano wayh ihey-ar om, hom ok seme ma nonkway me hokuaw kokwe, homkwe iray-iray non seme nak-wak e, sawk sow me kamaun sow uwrsa hom hme senaw mon anyan swakreik ha, maw-om hom ma lwayr ihey ko me.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Sawk homkwe hromo Hakamay, seyr Huonok-prosue-uwr Jisas Krais so maym o, nonkway o, sohom non senkinaw-aw kwa leyr wayr. Panpaniowni hokwe, pokon o, omok o, hyo mon-aw ka nuw-wak peyow peyow.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.