2 Pedro 3

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hano wayh ihey-ar om, hano mamey hme ma kiy-mey kow ha okukwe, hano mamey meyki ko hok non. Mamey ireysyar ha hme ma mey kow sokukwe, hom uron mnow-mnow-aw nonaw nanpanan e mon ie-ie.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Hakwe profet pekney-weys mo ok, paraw-ar ma mesor o, seyr hromo Hakamay Huonokyaw-prosue-uwr so me-kupaku-ok, aposel hom hme ma kow o, seme hme ma-hiymon nanpanan.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Peyr homkwe senkin kwa nonkway pie, enekwei pariawey omokwe lourde-uwrsa hmo lira way yor piap-araw arian me ma pyay homkwe ya lousne sa-ousne a. Homkwe hme lourde ey,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 seyr senkin mesopok ey, “Hai, Hakamay poho? Hiy ma-le e ma me-loray hokwe, poho? Hromo aio-om homkwe po laway, sawk omeme lowpwarowp mokwe ki se ma monhre pie so liy-liy-aw nuw-wak.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Uwr somokwe okar kamon okwe lorionay arian me lorionay. Paraw kokwe nonkumey homkwe, God so ok ko kueir nonaw lousne sa-ousne, seyr ki hokwe hu se monhre, seyr hu non monhre.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Seyr ki paraw-uh ma monhre pie hokwe, hu so kueir nonaw mon piapay, hu kwaresi ma lohuwn non.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Sawk pokon ohiy so nonkumey o, ki o, God so ok sohokwaw nakruok kow naruok, omok, God so lira mesor anon enekwei sok ya non loum-pru kawk lowpway ey se. Seyr enekwei sohokwe uwrsa, God se ma nan lopa me nak-ira mesor anon ey, seyr mon piapay ey.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Hano wayh ihey-ar om, homkwe ok kamon okwe peie lorionay o: Hakamay se kokwe 1000 yia o, eypok kamon o, irweyk korey. Enekwei kreysyar sohokwe hye kokwe liy-liy-aw.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Hakamay hiykwe hyo me-loray-ok me mon ousne ey hokwe, seyn lokunpakun pey, uwrsa har hom ma nan senkin. Hiykwe hne kokwe meinkiowp-aw naruok wayr, payhokuaw, hiykwe uwr prueyn sa prueyn lira por ha e mon pey, sawk hiykwe uwrsa lowpwarowp hom hmo uron me kankoum e mon.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Sawk Hakamay so ma-le enekwei hokwe, yokun-uwr se hieyn le ey. Nonkumey homkwe, oksa aiopey hay non nak-ira por ha ey, seyr nonkumey mo ompay ompay mokwe ya hok loumpru kawk lowpway ey. Seyr ki o, omeme lowpwarowp ki mon ma lwak o, somokwe lira por ha ey.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Omeme lowpwarowp mokwe omok senkin mon piapay ankin, hai, hom lowpwarowp kokwe, uwrsa penkin lwak e? Hmo liwak yor mokwe pekney-weys ka lwak, seyr God se-aw kwa nanpanan,
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 hom God so Enekwei se ma naruok ira huon omokwe, seyr hyo ma-le enekwei hiy saw-ousne e ma isar isar ohokwe. Enekwei sohokwe, nonkumey mokwe ya hok loum-pru kawk ey, seyr hmo ompay ompay mokwe, ya-li hok loum omyow omyow ey.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Sawk hromkwe God hiy hreme pay me me-loray e, seme naruok. Hiykwe hremekwe nonkumey iwon o, ki iwon o, seme me-loray. Somokwe yor luw-luw-aw ko yier.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Sohiy so hokuaw kokwe hano wayh ihey-ar om, hom enekwei sehe ma naruok ira huon omokwe, homkwe God so inour mon mnow-mnow-aw, seyr heyn lopa, seyr hye nion aymarowh-aw lwak e kwa nuw-nakrion say.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Homkwe senkin nonkway e, Hakamay hiykwe meinkiowp-aw sehe naruok wayr, uwrsa lowpwarowp me ma-me-huonokyaw prosue e, hromo wayh ihey-ar Pol hiy hme mawkhow ihey-ar, God hiy hye ma kow non ma mey kow ha senkin.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Hyo mamey lowpwarowp, ok seme ma lohruw-a mokwe, hiykwe yerki liy-liy-aw nonaw mey. Ok har hyo mamey mon ma lwak mokwe, honon honon, liy nonkway popriy ley. Ok somokwe uwrsa nonkway lopa, seyr ma lowk-la-pa-la hom irweyk eyn ma ka-hre me-sorasor hom non, hom ok har, God so mamey porih mon ma lwak me ma ka-hre me-sorasor senkin. Hom senkin ma lon somokwe, homkiaw-ayay mon piapay.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Hano wayh ihey-ar om, hom ok seme ma nonkway me hokuaw kokwe, homkwe iray-iray non seme nak-wak e, sawk sow me kamaun sow uwrsa hom hme senaw mon anyan swakreik ha, maw-om hom ma lwayr ihey ko me.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Sawk homkwe hromo Hakamay, seyr Huonok-prosue-uwr Jisas Krais so maym o, nonkway o, sohom non senkinaw-aw kwa leyr wayr. Panpaniowni hokwe, pokon o, omok o, hyo mon-aw ka nuw-wak peyow peyow.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.