2 Coríntios 8

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hromo wayh-om, hromkwe hme me-nonkway kow e mon, God so maym kow yor, hiy sios Masedonia mon ma lwak me ma kow seme.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Kristen sios serey suko me kokwe low hmo owh mon ma lousne sohom po nuw-mon ir. Sawk sios sohom mo kar ley yor aiopey hay ma nuw-wak me hokuaw kokwe, homkwe uron imnok amnok lopa kow, mo hom omeme lopa lwak liok.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Hakwe hmekwe okar me-kow, uwrsa somokwe hmo prueyn prueyn-aw hom omeme pankaw nak-wayr e, seyr hmo uron arian nonaw nak-kow prusow ie. Seyr hmo kow yor hokwe, ayaw mon lwak, mo hom omeme haraw lwak liok e. Masedonia homkwe hmo uron arian non kokwe
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 hreme kokwe hme ipan lon kow e lonseyn, hom kristen-uwrsa Judia ko me siraw lon-swapeykyay kow e.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Peyr Masedonia-uwrsa homkwe homkiaw-ayay-aw Hakamay se kow pie. Sei, God so uron ko so meyki ma ley hokwe, homkiaw-ayay-aw hreme ma-sahre kow. Uwrsa sohom mo kow yor mokwe, hrom ma nanpanan so eir mon lwak.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Sa hromkwe Taitus, mein-owon kekie mey sokwe hmo ompok mon ma meio pie se sehe lonseyn kraiay, hme hiy-anok anok e, hmo uron-pi ko-ar lwak mey sokwe meio lowpway e.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Yor yaprue senkin senkin, hom ma nak-mon mokwe aiopey hay nak-wak. Hmo nan kiykiy-ay yor o, ok yaprue hom ma mesor o, hmo nonkway o, hmo ok-ar weynpaweyn o, seyr hmo yor, hreme uron-pi ko-ar ma nuw-wak sohok seyn, ompuay nak-wak. Sa hmo yor senkin somokwe aiopey hay lwak ankin, hmo iha kow yor sohok seyn, liy-liy-aw ka nuwnak-wak.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Hakwe hme ma me hokwe, hme me-sasay e me pey. Sawk hakwe uwrsa har mo yor, hom kow e ma nuw-sese mokwe hme seme me-nonkway kow, hmo uron-pi ko-ar lwak yor me mon ir e, uwrsa sohom mo yor me hieyn lwak pak e.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Homkwe hromo Hakamay Jisas Krais so maym kow yor kokwe nonkway po nuw-wak. Enekwei hiy ki erey le menkin, mo hiy omeme kraiar non lwak liok, sawk hiykwe uwr omeme lopa se hieyn lousne. Hiykwe senkin sehe lon, payhokuaw hiykwe hme nanpanan, sa hiy omeme lopa ma lwak hokwe, homkwe sawk omeme kraiar non lwak e.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Hakwe senkin nan, homkwe yor yaprue enkin kwa kiy-meio: mey, yia ompeys-uh sok hom ma meio pie kokwe, enkin kwa kiy-meio lowpway. Hakwe senkin po lira, yia paraw-uh hokwe, mey sokukwe mo homkiaw meio pie. Seyr uron, mey sokwe ma nanpanan pie hokwe, mo hom nanpanan pie.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Sei, mo sehe, mey sokukwe kwa nuw-nakyas meio lowpway! Hmo uron, mey sokwe ma mon onhan onhan pie mokwe, aiopey nuw-wak. Sei, hmo uron, mey sokwe meio lowpway ey seyn, liy-liy-aw kwa nak-wak. Seyr hom penkin omeme me nak-wayr e, seme-aw kwa kow.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Sawk hunkwe iha kow yor non nak-wak ankin, hunkwe pay me kow e, suw yaprue. Payhokuaw, God hiykwe hno kow yor ke lira nonkway memeir ankin, hiykwe omeme hwon ma nak-wayr me-aw lira nonkway memeir. God hiykwe omeme, hwon ma nak-wayr lopa somokwe liy lira nonkway memeir e ko.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
15 God so mamey porih hokwe mo senkin me, “Unsaney, krai-ar ma lompan ompan nakie hiykwe kraiar-ar non lwak pa, sawk unsaney, paswaw ma lompan ompan nakie hiykwe paswaw-ar non lwak pa.” Kis 16:18
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Hromkwe God se nak-me ihey, payhokuaw, hiykwe Taitus so uron, hme hiymon ey se mon sian, hrom hme hiymon e ma mon senkin.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Taitus hiykwe hromo mesopok ke-aw lonuayk me pa. Hiykiaw kokwe seyr hme hiymon e nuw-mon, sa hyo uron arian hokwe hiykwe hmo owh mon le e po nuw-nan iaup.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Hromkwe Taitus se nion kokwe wayh prueyn se me-ha. Wayh sohokwe sios mo uwrsa lowpwarowp homkwe yaprue lira, payhokuaw, hiykwe God so ok-ihey kokwe yaprue mesor kow.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Sohiykwaw korey, hyekwe seyr sios homkwe hreme nion non-anio meio e liaup, mein-owon, uwrsa hom ma kow seme nakey kow e. Mey sokukwe hromkwe seme meio, Hakamay so uru se seirpey-ar nuw-mon wak e, seyr senkin nak-mesair kow e, hromkwe mo hiymon e nuw-nan.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Payhokuaw, hrom mein-owon aiopey hay, uwrsa hom ma kow sehe nak-ey kow ankin, hromkwe yor yaprue nonaw nakey kow ey, sawk uwrsa homkwe hreme senaw londo me.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Hromo uron ko hokwe senkin, hromkwe yor yaprue me-aw nakyas e nan. Yor yaprue somokwe God so inour mon-aw meio e korey, sawk uwrsa mo inour mon seyn.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Sa hromkwe Taitus leys se nion kokwe uwr prueyn se manak-me swapeykyay ha. Payhokuaw, hromkwe uwr sohiy so yor mokwe enekwei kraiar yaprue po lira. Hromkwe senkin po lira, hyo uron hme ma hiymon e ma nan hokwe, aiopey hay nuw-wak. Sa enkin kokwe, hyo hiymon yor mokwe sowpwareney liy lwak ley, payhokuaw, hiykwe hme senkin nuw-nonkway, homkwe kow kane yor lopa.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Taitus hiykwe hano mey-wayh, hane nion hme hiymon mey ke ma non-meio hiy non. Sa wayh irweyk prueysyar hye nion ma non-ey sohokwe sios mo uru non ma non-ey hiy non. Seyr homkwe Krais so uru se aiopey hay nakie e meio.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Hmo uron-pi ko-ar lwak yor mokwe uwr seme kwa mesair kow, sa sios lowpwarowp homkwe senkin ka lira nonkway, hrom hme ma nak-me-heyr mokwe, ok-arar.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.