2 Coríntios 6

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sa hrom God se nion ma non-meio hokwe, hromkwe hme senkin me-kraiay, homkwe God so maym kow yor kokwe puraw peie lonok sinay o.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Payhokuaw, God hiykwe senkin me:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Hromo uron senkin, hromo mey kokwe, unsaney homkwe yor piap non lwak se lira lopa ka lwak. Hromkwe sa unsaney prueyn so yerki mon kokwe mon kamon uwrsa me mon kuayk ey se lyay sous lopa seme lwak.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Sawk mey lowpwarowp, hrom ma meio mokwe hromkwe senkin mesair kow wayr, hromkwe God so mey-uwr yaprue. Mo hrom low kraiar non lwak hi, hrom ya non aiopey nak-oum hi, seyr hrom enekwei honon honon lwak hi, hromkwe enekwei enekwei lorok kraiay wayr.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Mo hreme lomniy mamniy hi, kalabus mon lowk-swakreik hi, uwrsa kraiar aw swa-hokruw ono hi, mey kraiar me-sasay meio hi, anwaw o, ayay o, sohom lopa lwak hi, hromkwe senkin-awaw nuw-orok kraiay.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Sawk hrom God so mey-uwr yaprue ma kiy-wak omokwe, hromkwe yor mnow-mnow-aw o, nonkway o, meinkiowp-ney-aw lwak yor o, wayh ihey-ar non-wak yor o, Niohney Pekney-weys o, uron-pi ko-ar lwak yor o,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 seyr ok-ar me-aw mesor yor o, seyr God so krai o, sohom non meio mesair kow. Hromo omeme, aw lono sous-a-sous ey mokwe, yor luw-luw-aw homkwaw, iha irayh mon o, iha sayar mon o, serey lwak.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Hreme kokwe yor senkin senkin me lon, hromo uru me nakie, hreme nak-me owh-mar owh-mar; hreme nak-me-ihey, hreme nak-me-monmamon yay. Mo hrom okar ke-aw mesor kow hi, hreme kokwe okrei-uwr me hieyn-aw mon yorpayor.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Mo uwrsa, hom hreme nonkway hi, hreme kokwe sawk uwr suwon me hieyn lira. Seyr mo hreme lokrue me hieyn lira hi, hromkwe sawk su lwayr nonaw lwak. Mo hreme mon piap-ma-piap hi, sawk hreme kokwe lokin kwormakwor pa.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Hreme kokwe uron mon owk, sawk hromkwe enekwei enekwei kar ley. Seyr hremekwe mein-owon lopa me hieyn lira, sawk hromkwe uwrsa kraiar me omeme kraiar po kow. Hromkwe omeme nak-wayr lopa me hieyn lwak, sawk hromkwe omeme ihey-ar lowpwarowp non.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Korin-om, hromkwe hme kokwe wayh-om me hieyn po kiy-mesor hrorsay kow lowpway; hromo uron mokwe po kiy-kampi yay sowkriy.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Hromo uron mokwe hme piaray sous pa, sawk hmo uron mokwe hreme piaray sous.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Hakwe hme kokwe hano ney me hieyn-aw kiy-ohruw. Homkwe hreme kokwe hrom hme uron-pi ko-ar ma lwak senkin lwak e. Homkwe hmo uron me kwa kiy-kamapi.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Homkwe uwrsa God se ma nan kiykiy-ay lopa me nion peie non-meio wayh-wayh o. Payhokuaw, yor luw-luw-aw mokwe yor piap-araw me hieyn korey. Hai, eym-nawp o, ey o, somokwe siraw liy non-wawwaw o?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Hai, Krais o, Satan o, hohkwe uron kamon-aw penkin non-wak o? Hai, uwr Hakamay se ma nanpanan kiykiy-ay hiykwe uwr, ma nanpanan kiykiy-ay lopa se nion kokwe pay se non-nakruok wayh-wayh o?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Hai, God so a pekney-weys hokwe okrei-god me hieyn liy-liy-aw yerki penkin non lwak a? Payhokuaw, hromkiaw kokwe lwayr peyow God so a pekney-weys hom non! Mo God hiykiaw paraw senkin po me, “Hakwe hano uwrsa me nion non-wayr ey, seyr hakwe hmo ompok mon lanio ohruw-a ey. Seyr hakwe hmo God-ar lwak ey, sa homkwe hano uwrsa arian lwak ey.” Wkp 26:12
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Sa God hiykwe hme senkin sehe kiy-me,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “Hakwe hmo Aio lwak ey,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.