2 Coríntios 6
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARA
1 Sa hrom God se nion ma non-meio hokwe, hromkwe hme senkin me-kraiay, homkwe God so maym kow yor kokwe puraw peie lonok sinay o.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Payhokuaw, God hiykwe senkin me:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Hromo uron senkin, hromo mey kokwe, unsaney homkwe yor piap non lwak se lira lopa ka lwak. Hromkwe sa unsaney prueyn so yerki mon kokwe mon kamon uwrsa me mon kuayk ey se lyay sous lopa seme lwak.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Sawk mey lowpwarowp, hrom ma meio mokwe hromkwe senkin mesair kow wayr, hromkwe God so mey-uwr yaprue. Mo hrom low kraiar non lwak hi, hrom ya non aiopey nak-oum hi, seyr hrom enekwei honon honon lwak hi, hromkwe enekwei enekwei lorok kraiay wayr.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Mo hreme lomniy mamniy hi, kalabus mon lowk-swakreik hi, uwrsa kraiar aw swa-hokruw ono hi, mey kraiar me-sasay meio hi, anwaw o, ayay o, sohom lopa lwak hi, hromkwe senkin-awaw nuw-orok kraiay.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Sawk hrom God so mey-uwr yaprue ma kiy-wak omokwe, hromkwe yor mnow-mnow-aw o, nonkway o, meinkiowp-ney-aw lwak yor o, wayh ihey-ar non-wak yor o, Niohney Pekney-weys o, uron-pi ko-ar lwak yor o,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 seyr ok-ar me-aw mesor yor o, seyr God so krai o, sohom non meio mesair kow. Hromo omeme, aw lono sous-a-sous ey mokwe, yor luw-luw-aw homkwaw, iha irayh mon o, iha sayar mon o, serey lwak.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Hreme kokwe yor senkin senkin me lon, hromo uru me nakie, hreme nak-me owh-mar owh-mar; hreme nak-me-ihey, hreme nak-me-monmamon yay. Mo hrom okar ke-aw mesor kow hi, hreme kokwe okrei-uwr me hieyn-aw mon yorpayor.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Mo uwrsa, hom hreme nonkway hi, hreme kokwe sawk uwr suwon me hieyn lira. Seyr mo hreme lokrue me hieyn lira hi, hromkwe sawk su lwayr nonaw lwak. Mo hreme mon piap-ma-piap hi, sawk hreme kokwe lokin kwormakwor pa.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Hreme kokwe uron mon owk, sawk hromkwe enekwei enekwei kar ley. Seyr hremekwe mein-owon lopa me hieyn lira, sawk hromkwe uwrsa kraiar me omeme kraiar po kow. Hromkwe omeme nak-wayr lopa me hieyn lwak, sawk hromkwe omeme ihey-ar lowpwarowp non.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Korin-om, hromkwe hme kokwe wayh-om me hieyn po kiy-mesor hrorsay kow lowpway; hromo uron mokwe po kiy-kampi yay sowkriy.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Hromo uron mokwe hme piaray sous pa, sawk hmo uron mokwe hreme piaray sous.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Hakwe hme kokwe hano ney me hieyn-aw kiy-ohruw. Homkwe hreme kokwe hrom hme uron-pi ko-ar ma lwak senkin lwak e. Homkwe hmo uron me kwa kiy-kamapi.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Homkwe uwrsa God se ma nan kiykiy-ay lopa me nion peie non-meio wayh-wayh o. Payhokuaw, yor luw-luw-aw mokwe yor piap-araw me hieyn korey. Hai, eym-nawp o, ey o, somokwe siraw liy non-wawwaw o?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Hai, Krais o, Satan o, hohkwe uron kamon-aw penkin non-wak o? Hai, uwr Hakamay se ma nanpanan kiykiy-ay hiykwe uwr, ma nanpanan kiykiy-ay lopa se nion kokwe pay se non-nakruok wayh-wayh o?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Hai, God so a pekney-weys hokwe okrei-god me hieyn liy-liy-aw yerki penkin non lwak a? Payhokuaw, hromkiaw kokwe lwayr peyow God so a pekney-weys hom non! Mo God hiykiaw paraw senkin po me, “Hakwe hano uwrsa me nion non-wayr ey, seyr hakwe hmo ompok mon lanio ohruw-a ey. Seyr hakwe hmo God-ar lwak ey, sa homkwe hano uwrsa arian lwak ey.” Wkp 26:12
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Sa God hiykwe hme senkin sehe kiy-me,
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 “Hakwe hmo Aio lwak ey,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.