2 Coríntios 1

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mamey okukwe Pol ha mey, hromo wayh Timoti se nion. Ha Krais Jisas so aposel ma kiy-wak ohokwe, God so uron ko arian.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Hromo Aio God o, seyr hromo Hakamay Jisas Krais o, hme kokwe maym kow yor o, liwak marowhway yor o, seme ka kow.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Hromkwe hromo God, Hakamay Jisas Krais so Aio se me-ihey e. Hiykwe uron lowk yor so Aio, seyr hiykwe hiy-mon woro-woro yor so God.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Hiykwe hreme kokwe hromo low lowpwarowp me hiy-mon woro-woro ihey. Sa hromkwe uwrsa har low senkin senkin non lwak me liy ma-sahre hiy-mon woro-woro, God hiy hreme ma hiy-mon senkin.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Hrom Krais se hokuaw aw ma nak-ok mokwe, kraiar, seyr liy-liy-aw, Krais se hokuaw hreme hiy-mon woro-woro yor mokwe, kraiar.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Enekwei hrom low non lwak ankin, sohokwe hme hiy-mon woro-woro ey, seyr hme ma-sahre-huonok prosue ey. Sa enekwei hreme hiy-mon woro-woro ankin, sohokwe seyr hme ma-sahre hiy-mon woro-woro, seyr hme krai kow, hom lorok kraipakrai e, enekwei hom aw hreme hieyn nak-ok me.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Sa hromo uron, hmo lorok kraiay yor me ma nan mokwe imnok amnok lwak pey. Payhokuaw, hromkwe senkin nonkway, hom hreme nion aw ma nonnak-ok somokwe, homkwe seyr liyliy-aw, hiy-mon woro-woro yor hrom ma lonok seme non-onok wayr.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Wayh-om, hromkwe hme ma-me nanpanan ley, low, hreme kipay Esia mon ma lousne me. Low somokwe aiopey, seyr low nuw-hei, sa hromkwe hreme lokrue ame nak-hok wayr.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Hromkwe sawk senkin seme nan liok, enekwei hreme lokrue ey hokwe mo sehe. Sawk yor sokukwe sokwe lousne, hrom hromo krai arian mo kueir kueir-aw lwak ame, sawk hromkwe God, lokrue me ma ma-me-sian so kueir kueir-aw lwak e hokuaw.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Enekwei piap-araw, hrom lokrue e ma mon sohokwe, hiykwe hreme po hiy-mon prosue preisia ha, seyr hiykwe hreme ya hiy-mon prosue preisia ha a. Seyr hromkwe hye uron hyohyo sehe lon, low hromo owh mon ma-lousne ankin, hiykwe hreme liy-liy-aw ya ma-hiy-mon prosue a,
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 hom God se hreme ma hiy-mesopok so kueir nonaw hokwe. Sa God hiy hreme hiy-mon ihey ankin, uwrsa kraiar homkwe hye ya nak-me-ihey a.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Hromo me-heyr-ok kamon kokwe senkin: hromo nanpanan yor uron ko kokwe senkin nonkway, hromo lanio yor, kipay serey serey ma mesair kow, seyr hme nian ma mesair kow mokwe, yaprue-ar. Hrom hme nion ma non-wak hokwe, hromkwe yor mnow-mnow-aw, seyr yor luw-luw-aw, God so mon ma le sohom nonaw meio. Hromkwe uwrsa ki ko mo nonkway non nak-meio pa, sawk God so maym kow yor nonaw meio.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
15 Hakwe hom hreme ma nak-me-heyr somokwe, uron kreys non lwak pey. Sohiy so hokuaw kokwe hakwe enekwei kreys non hme nion seme non-wak e mon liok, hme hiy-mon e.
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Payhokuaw, hakwe senkin nanpanan liok, ha Masedonia mon ley ankin, hakwe hme ka-ira ney ey. Seyr Masedonia ko hokwe hme maka-ira non-ohruw-a ne ey. Hakwe senkin sehe nanpanan koruay liok, hom hano yerki se hiymon popriy ha e, ha kipay Judia mon ma ma-ley sehe.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Hmey, ha le pa ma lwak hokwe, hme kokwe senkin mesair kow mo, hakwe uron hu-non hu-non-aw saw-me uwr? Hmey, homkwe hane senkin lira pak, hakwe uwrsa ki erey suko me hieyn, enekwei kamon-awaw saw-onuayk me ok, masaw-me-puar ok?
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 God hiykwe hiy-mon kraiay wayr uwr, seyr ok-ar me-aw lohruw-a uwr. Seyr ha hme le ira e ma me-loray hokwe liyliy-aw lwak, hakwe uron kreys non me-loray pa.
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Payhokuaw, God so Ney Jisas Krais se Sailas o, Timoti o, seyr hakiaw o, hme ma mesor kow hokwe, hromkwe imnok amnok senkin mesor pa, “mo sehe”, sei, “sohiy korey”. Sawk Jisas Krais so mon kokwe, ok, “mo sehe” hiykwaw lwak wayr-wayr.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Payhokuaw, mo God hiy me-loray ok kraiar meio hi, Krais so mon kokwe ok lowpwarowp somokwe “mo sehe” homkwaw. Sa hrom “Amen-ok” Jisas Krais so kueir ma me hokwe, hromkwe God se panpaniowni kow.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Sawk Krais so mon kokwe hrom o, hom o, God hiykiaw mon orok kraipakrai. God hiykwe seyr hreme po neyr iaup.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Hiykwe hreme po liaup nak-knuey sous, seyr hiykwe hyo Niohney Pekney-weys se hromo uron mon po kawk kreik kow. Hyo niohney se hreme ma kow hokwe, hreme senkin mesair kow, God hiykwe hyo weynpaweyn yaprue mokwe hreme ya kow a.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 God hiy nonkway, hakwe okrei me pey. Hakwe Korin mon kokwe le pa sehe lwak, hme eheyr mon yuk ame.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Hromkwe hmo yor, Hakamay se ma nanpanan kiykiy-ay sohok ko makwey-uwr liy lwak ley. Hromkwe nonkway, hmo nanpanan kiykiy-ay yor mokwe krai po nuw-wak. Sawk hromkwe hme nion seme non-meio wayh-wayh, hom kar ley e.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.