2 Coríntios 13
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs VC
1 Sei, paraw kokwe hakwe enekwei kreys non hmo owh mon po le. Enkin ohokwe hakwe hme makiy-e ira ley. Sohokwe hano enekwei krompri hiy non. God so mamey porih hokwe mo senkin me, “Homkwe uwr prueyn so yor piap ke sor anon anon e mon ankin, unsaney uwr sehe hmo nene arian non ma lira ha mokwe prueyn-aw peie lwak o, sawk prueys non ka lwak, seyr kraiar ka lwak.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Ha enekwei kreys se ma ma-le ira hokwe, hakwe hme me-kupaku-ok kamon senkin kow. Sawk ha enkin meiaw ma lwak ohokwe, hakwe ok sokwe ma-kiy-me ey: Ha le ankin, uwrsa yor piap, paraw ma meio o, seyr uwrsa har, yor senkin senkin me ma meio o, hmo prueyn prueyn-aw homkwe hano aw-mar ke liy hakan ley.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Hmo har homkwe hane senkin mesopok wayr, hano ok Krais so woki ko me ma le me, hme mesair kow e. Me kama, kwa naruok e, ha le ankin, hme ya mesair kow a. Krais hiy hme hiymon now-a-now popriy ankin, hiykwe nompou liy lwak ley, sawk hyo krai hokwe hmo ompok mon liy mesair kow.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Mo okar, hye now non ma nak-kin pror kawk hokwe, hyo owh hokwe nompou lwak, sawk hiy enkin su ma loksian wayr ohokwe, God so krai non po ma-mon oksian wayr. Hromkwe liy-liy-aw, hrom Jisas se-aw ma nanpanan kiykiy-ay ohokwe, hromkwe nompou lwak, sawk God so krai se hokuaw kokwe hromkwe Jisas se nion su seme lwayr, hme hiymon kraiay e.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Hom hmo nanpanan kiykiy-ay yor mon ma lanio se lira nonkway ey hokwe, homkwe homkiaw-ayay-aw kwa nak-mon ir, seyr homkiaw-ayay-aw kwa nak-ira anon anon. Hai, Jisas Krais hiy hmo uron mon ma lwak hokwe, homkwe korey nonkway pey? Sa homkwe nonkway pa lwak ankin, suw senkin mesair kow, homkwe papo makuayk.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Hakwe senkin nan, hom hromo yor me lira popriy ankin, homkwe senkin lirway ey, hreme ma mon ir hokwe, hromkwe makuayk pa.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Enekwei enkin ohokwe hromkwe God se senkin mesopok, homkwe weynpaweyn piap me mon nakyas lopa ka lwak. Hromkwe ok senkin sokukwe seme me pey, uwrsa hom hreme uwr yaprue eyn lira e. Mo uwrsa hom hreme uwr, ma makuayk me hieyn lira nanpanan hi, hromo uron mokwe hom yor yaprue me-aw meio e nanpanan.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Payhokuaw, hromkwe ok-ar-ok ke ma mon sous-a-sous yor me liy meio ley, sawk hromkwe okar-ok ke ma ar-way nonwey ha yor me-aw meio.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Sa enekwei hrom nompou lwak ankin, homkwe krai lwak, sa hromkwe kar seme ley. Hromkwe seyr God se senkin nak-mesopok, hom heyn lopa lwak e.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Hakwe ok somokwe hmo meiaw ma lwak ohokwe, seme mey kow ha. Sa ha lousne ankin, hakwe hme kokwe nays-ok aiopey hay me ey lopa. Hakwe krai lohruw-a ey non, Hakamay hiy kow. Sawk krai sokukwe hme mon piapay ey korey, sawk hme meio nonay ie ey.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Hano wayh-om, hano ok senkinaw, hakwe hme pau kiy-me kane ha me-ihey hain ey. Homkwe heyn lopa lwak e, hano hiy-me kraipakrai-ok me kwa nanpanan, uron kamon-awaw kwa non-wak, seyr hmo wayh-wayh me nion kwa liwak marowhway. Sa God, uron-pi ko-ar lwak yor, seyr liwak marowhway yor mo meykyar hiykwe hme nion ka non-wak ihey popriy.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Homkwe hmo wayh-wayh me kokwe, uron pekney-weys non kwa way neyr-a-neyr.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.