2 Coríntios 13
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA
1 Sei, paraw kokwe hakwe enekwei kreys non hmo owh mon po le. Enkin ohokwe hakwe hme makiy-e ira ley. Sohokwe hano enekwei krompri hiy non. God so mamey porih hokwe mo senkin me, “Homkwe uwr prueyn so yor piap ke sor anon anon e mon ankin, unsaney uwr sehe hmo nene arian non ma lira ha mokwe prueyn-aw peie lwak o, sawk prueys non ka lwak, seyr kraiar ka lwak.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ha enekwei kreys se ma ma-le ira hokwe, hakwe hme me-kupaku-ok kamon senkin kow. Sawk ha enkin meiaw ma lwak ohokwe, hakwe ok sokwe ma-kiy-me ey: Ha le ankin, uwrsa yor piap, paraw ma meio o, seyr uwrsa har, yor senkin senkin me ma meio o, hmo prueyn prueyn-aw homkwe hano aw-mar ke liy hakan ley.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Hmo har homkwe hane senkin mesopok wayr, hano ok Krais so woki ko me ma le me, hme mesair kow e. Me kama, kwa naruok e, ha le ankin, hme ya mesair kow a. Krais hiy hme hiymon now-a-now popriy ankin, hiykwe nompou liy lwak ley, sawk hyo krai hokwe hmo ompok mon liy mesair kow.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Mo okar, hye now non ma nak-kin pror kawk hokwe, hyo owh hokwe nompou lwak, sawk hiy enkin su ma loksian wayr ohokwe, God so krai non po ma-mon oksian wayr. Hromkwe liy-liy-aw, hrom Jisas se-aw ma nanpanan kiykiy-ay ohokwe, hromkwe nompou lwak, sawk God so krai se hokuaw kokwe hromkwe Jisas se nion su seme lwayr, hme hiymon kraiay e.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Hom hmo nanpanan kiykiy-ay yor mon ma lanio se lira nonkway ey hokwe, homkwe homkiaw-ayay-aw kwa nak-mon ir, seyr homkiaw-ayay-aw kwa nak-ira anon anon. Hai, Jisas Krais hiy hmo uron mon ma lwak hokwe, homkwe korey nonkway pey? Sa homkwe nonkway pa lwak ankin, suw senkin mesair kow, homkwe papo makuayk.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Hakwe senkin nan, hom hromo yor me lira popriy ankin, homkwe senkin lirway ey, hreme ma mon ir hokwe, hromkwe makuayk pa.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Enekwei enkin ohokwe hromkwe God se senkin mesopok, homkwe weynpaweyn piap me mon nakyas lopa ka lwak. Hromkwe ok senkin sokukwe seme me pey, uwrsa hom hreme uwr yaprue eyn lira e. Mo uwrsa hom hreme uwr, ma makuayk me hieyn lira nanpanan hi, hromo uron mokwe hom yor yaprue me-aw meio e nanpanan.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Payhokuaw, hromkwe ok-ar-ok ke ma mon sous-a-sous yor me liy meio ley, sawk hromkwe okar-ok ke ma ar-way nonwey ha yor me-aw meio.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Sa enekwei hrom nompou lwak ankin, homkwe krai lwak, sa hromkwe kar seme ley. Hromkwe seyr God se senkin nak-mesopok, hom heyn lopa lwak e.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Hakwe ok somokwe hmo meiaw ma lwak ohokwe, seme mey kow ha. Sa ha lousne ankin, hakwe hme kokwe nays-ok aiopey hay me ey lopa. Hakwe krai lohruw-a ey non, Hakamay hiy kow. Sawk krai sokukwe hme mon piapay ey korey, sawk hme meio nonay ie ey.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Hano wayh-om, hano ok senkinaw, hakwe hme pau kiy-me kane ha me-ihey hain ey. Homkwe heyn lopa lwak e, hano hiy-me kraipakrai-ok me kwa nanpanan, uron kamon-awaw kwa non-wak, seyr hmo wayh-wayh me nion kwa liwak marowhway. Sa God, uron-pi ko-ar lwak yor, seyr liwak marowhway yor mo meykyar hiykwe hme nion ka non-wak ihey popriy.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Homkwe hmo wayh-wayh me kokwe, uron pekney-weys non kwa way neyr-a-neyr.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 — ausente —
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.