2 Coríntios 13

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sei, paraw kokwe hakwe enekwei kreys non hmo owh mon po le. Enkin ohokwe hakwe hme makiy-e ira ley. Sohokwe hano enekwei krompri hiy non. God so mamey porih hokwe mo senkin me, “Homkwe uwr prueyn so yor piap ke sor anon anon e mon ankin, unsaney uwr sehe hmo nene arian non ma lira ha mokwe prueyn-aw peie lwak o, sawk prueys non ka lwak, seyr kraiar ka lwak.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ha enekwei kreys se ma ma-le ira hokwe, hakwe hme me-kupaku-ok kamon senkin kow. Sawk ha enkin meiaw ma lwak ohokwe, hakwe ok sokwe ma-kiy-me ey: Ha le ankin, uwrsa yor piap, paraw ma meio o, seyr uwrsa har, yor senkin senkin me ma meio o, hmo prueyn prueyn-aw homkwe hano aw-mar ke liy hakan ley.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Hmo har homkwe hane senkin mesopok wayr, hano ok Krais so woki ko me ma le me, hme mesair kow e. Me kama, kwa naruok e, ha le ankin, hme ya mesair kow a. Krais hiy hme hiymon now-a-now popriy ankin, hiykwe nompou liy lwak ley, sawk hyo krai hokwe hmo ompok mon liy mesair kow.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Mo okar, hye now non ma nak-kin pror kawk hokwe, hyo owh hokwe nompou lwak, sawk hiy enkin su ma loksian wayr ohokwe, God so krai non po ma-mon oksian wayr. Hromkwe liy-liy-aw, hrom Jisas se-aw ma nanpanan kiykiy-ay ohokwe, hromkwe nompou lwak, sawk God so krai se hokuaw kokwe hromkwe Jisas se nion su seme lwayr, hme hiymon kraiay e.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Hom hmo nanpanan kiykiy-ay yor mon ma lanio se lira nonkway ey hokwe, homkwe homkiaw-ayay-aw kwa nak-mon ir, seyr homkiaw-ayay-aw kwa nak-ira anon anon. Hai, Jisas Krais hiy hmo uron mon ma lwak hokwe, homkwe korey nonkway pey? Sa homkwe nonkway pa lwak ankin, suw senkin mesair kow, homkwe papo makuayk.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Hakwe senkin nan, hom hromo yor me lira popriy ankin, homkwe senkin lirway ey, hreme ma mon ir hokwe, hromkwe makuayk pa.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Enekwei enkin ohokwe hromkwe God se senkin mesopok, homkwe weynpaweyn piap me mon nakyas lopa ka lwak. Hromkwe ok senkin sokukwe seme me pey, uwrsa hom hreme uwr yaprue eyn lira e. Mo uwrsa hom hreme uwr, ma makuayk me hieyn lira nanpanan hi, hromo uron mokwe hom yor yaprue me-aw meio e nanpanan.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Payhokuaw, hromkwe ok-ar-ok ke ma mon sous-a-sous yor me liy meio ley, sawk hromkwe okar-ok ke ma ar-way nonwey ha yor me-aw meio.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Sa enekwei hrom nompou lwak ankin, homkwe krai lwak, sa hromkwe kar seme ley. Hromkwe seyr God se senkin nak-mesopok, hom heyn lopa lwak e.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Hakwe ok somokwe hmo meiaw ma lwak ohokwe, seme mey kow ha. Sa ha lousne ankin, hakwe hme kokwe nays-ok aiopey hay me ey lopa. Hakwe krai lohruw-a ey non, Hakamay hiy kow. Sawk krai sokukwe hme mon piapay ey korey, sawk hme meio nonay ie ey.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Hano wayh-om, hano ok senkinaw, hakwe hme pau kiy-me kane ha me-ihey hain ey. Homkwe heyn lopa lwak e, hano hiy-me kraipakrai-ok me kwa nanpanan, uron kamon-awaw kwa non-wak, seyr hmo wayh-wayh me nion kwa liwak marowhway. Sa God, uron-pi ko-ar lwak yor, seyr liwak marowhway yor mo meykyar hiykwe hme nion ka non-wak ihey popriy.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Homkwe hmo wayh-wayh me kokwe, uron pekney-weys non kwa way neyr-a-neyr.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.