2 Coríntios 13

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sei, paraw kokwe hakwe enekwei kreys non hmo owh mon po le. Enkin ohokwe hakwe hme makiy-e ira ley. Sohokwe hano enekwei krompri hiy non. God so mamey porih hokwe mo senkin me, “Homkwe uwr prueyn so yor piap ke sor anon anon e mon ankin, unsaney uwr sehe hmo nene arian non ma lira ha mokwe prueyn-aw peie lwak o, sawk prueys non ka lwak, seyr kraiar ka lwak.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
2 Ha enekwei kreys se ma ma-le ira hokwe, hakwe hme me-kupaku-ok kamon senkin kow. Sawk ha enkin meiaw ma lwak ohokwe, hakwe ok sokwe ma-kiy-me ey: Ha le ankin, uwrsa yor piap, paraw ma meio o, seyr uwrsa har, yor senkin senkin me ma meio o, hmo prueyn prueyn-aw homkwe hano aw-mar ke liy hakan ley.
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o escrevo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
3 Hmo har homkwe hane senkin mesopok wayr, hano ok Krais so woki ko me ma le me, hme mesair kow e. Me kama, kwa naruok e, ha le ankin, hme ya mesair kow a. Krais hiy hme hiymon now-a-now popriy ankin, hiykwe nompou liy lwak ley, sawk hyo krai hokwe hmo ompok mon liy mesair kow.
3 Visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Mo okar, hye now non ma nak-kin pror kawk hokwe, hyo owh hokwe nompou lwak, sawk hiy enkin su ma loksian wayr ohokwe, God so krai non po ma-mon oksian wayr. Hromkwe liy-liy-aw, hrom Jisas se-aw ma nanpanan kiykiy-ay ohokwe, hromkwe nompou lwak, sawk God so krai se hokuaw kokwe hromkwe Jisas se nion su seme lwayr, hme hiymon kraiay e.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Hom hmo nanpanan kiykiy-ay yor mon ma lanio se lira nonkway ey hokwe, homkwe homkiaw-ayay-aw kwa nak-mon ir, seyr homkiaw-ayay-aw kwa nak-ira anon anon. Hai, Jisas Krais hiy hmo uron mon ma lwak hokwe, homkwe korey nonkway pey? Sa homkwe nonkway pa lwak ankin, suw senkin mesair kow, homkwe papo makuayk.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Hakwe senkin nan, hom hromo yor me lira popriy ankin, homkwe senkin lirway ey, hreme ma mon ir hokwe, hromkwe makuayk pa.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Enekwei enkin ohokwe hromkwe God se senkin mesopok, homkwe weynpaweyn piap me mon nakyas lopa ka lwak. Hromkwe ok senkin sokukwe seme me pey, uwrsa hom hreme uwr yaprue eyn lira e. Mo uwrsa hom hreme uwr, ma makuayk me hieyn lira nanpanan hi, hromo uron mokwe hom yor yaprue me-aw meio e nanpanan.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Payhokuaw, hromkwe ok-ar-ok ke ma mon sous-a-sous yor me liy meio ley, sawk hromkwe okar-ok ke ma ar-way nonwey ha yor me-aw meio.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Sa enekwei hrom nompou lwak ankin, homkwe krai lwak, sa hromkwe kar seme ley. Hromkwe seyr God se senkin nak-mesopok, hom heyn lopa lwak e.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Hakwe ok somokwe hmo meiaw ma lwak ohokwe, seme mey kow ha. Sa ha lousne ankin, hakwe hme kokwe nays-ok aiopey hay me ey lopa. Hakwe krai lohruw-a ey non, Hakamay hiy kow. Sawk krai sokukwe hme mon piapay ey korey, sawk hme meio nonay ie ey.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Hano wayh-om, hano ok senkinaw, hakwe hme pau kiy-me kane ha me-ihey hain ey. Homkwe heyn lopa lwak e, hano hiy-me kraipakrai-ok me kwa nanpanan, uron kamon-awaw kwa non-wak, seyr hmo wayh-wayh me nion kwa liwak marowhway. Sa God, uron-pi ko-ar lwak yor, seyr liwak marowhway yor mo meykyar hiykwe hme nion ka non-wak ihey popriy.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Homkwe hmo wayh-wayh me kokwe, uron pekney-weys non kwa way neyr-a-neyr.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.