1 Tessalonicenses 4
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs VC
1 Hromo ok pariawey-ar kamon kokwe senkin, homkwe kristen mo yerki mon ma lanio ey mo yor mokwe, hromo mon po non-mon sorasor nonkway, sa homkwe ok, hrom ma me mo liy-liy-aw lanio. Sa pokon hromkwe hme kokwe Hakamay Jisas so uru non seme ma-mesopok kraiay, homkwe yor senkin seme kwa nuw-mon nonay nonay ie.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Homkwe ok, hrom Hakamay Jisas so krai non ma mesor kow mokwe, po nuw-nonkway.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 God so uron ko ipey-ar hokwe senkin, hom pekney-weys-aw lwak e, seyr yokun nweyh kane uron so meiaw mon kwa lwak.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Homkiaw kokwe senkin kwa mon sorasor nanpanan pie, weynpaweyn piap-araw hmo uron mon kaie ankin, homkwe homkiaw-aw kwa mon anok anok lanio sayok popriy ihey, yerki, uwrsa hom yaprue ma lira mon-aw.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Homkwe uwrsa, God so meyki ma ley lopa seme hieyn peie lwak o, payhokuaw uwrsa kyai piap-araw senkin senkin non somokwe kwahnaw nuw-mon powey powey.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Homkwe hmo kristen-wayh mokwe peie me-warei-arei kow o, hmo sa me yokun nweyh kane e. Payhokuaw, uwr senkin ma lon somokwe, God hiykwe aw-mar mokwe uwr senkin me lohre, paraw hrom hme ma me-sous kupaku senkin.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 God hiykwe hreme kokwe weynpaweyn piap-araw mo meyki ley e me-huonok pa. Korey law. Sawk yerki pekney-weys mon lanio sayok e me-huonok.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Suw senkin, uwr, ok seme ma kamaun sow somokwe, uwr ki ko me-aw hyaw lwak pey, sawk homkwe God, hme Niohney Pekney-weys se ma kow se nian hyaw lwak.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Yor, hmo kristen-wayh me uron-pi ko-ar ma lwak somokwe, hakwe ok senkin sokukwe liy ma-mey meiamei ley. Payhokuaw, God hiykiaw kokwe hme kokwe mo papo hiy-me sorasor nonkway, hmo wayh-wayh-om me uron-pi ko-ar nuw-wak ey mokwe.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Okar, homkwe hmo wayh kipay Masedonia mon ma lwayr liy-ay somokwe, uron-pi ko-ar nuw-wak. Sawk hromkwe hme senkin seme ma-mesopok kraiay, yor senkin me manuw-nak-mon nonay nonay ie e.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Homkwe hmo lwayr meinkiowp yor ke-aw kwa mon kraiay, seyr hmo mey arian me-aw kwa nakyas meio, seyr mey, hme nian hiy-wayr ey mokwe hmo iha arian non kwa meio ousne, paraw hrom hme ma hiy-mesor senkin.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Hunkwe senkin sehe lon e, hno liwak yor yaprue enekwei enekwei ko mokwe, uwrsa sios meykyay ko hom hne yaprue lira e hokuaw, seyr hno yor somokwe uwrsa seme liy akre-akre huonok. Seyr hwon senkin lon ankin, hunkwe kristen-wayh har mo kueir-kueir-aw lwak lopa.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Hromo wayh-om ama, hromkwe senkin nan, homkwe uwrsa ma lokrue ha hom perey lwak e seme kwa nuw-nonkway popriy. Homkwe sa uwrsa har God se uron hyohyo ma lon lopa me hieyn, senkin liy-liy-aw lowk kworpakwor kwawk lak.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Hrom ma nan kiykiy-ay mokwe senkin, Jisas hiykwe lokrue nok, ma-loksian. Hromkwe sa senkin seme nonkway, uwrsa paraw ma laway ha somokwe, God hiykwe uwrsa seme ma-me-sian sasian nok, Jisas se nion ma-me swa-hokruw ok.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ok, hrom hme ma mesor kow mokwe, Hakamay so ok arian. Hiykwe senkin hiy-me-sorasor hain: Enekwei Hakamay hiy ma-le ey hokwe, hromo uwrsa, su ma lwayr mokwe, uwrsa ma lokrue ha sohom mo peyr-mawk liy saw-ie pie ley. Korey law.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Enekwei sohokwe me-kupaku-ok aiopey hay nonkumey ko ke lonuayk ey. Seyr God so ensel peyr-mawk liarok-uwr hiykwe liwowr nok, God so hu arian nonkumey ko se lou ok. Sawk Hakamay hiykwe nonkumey se lokriy hain nok, lay-e ok. Uwrsa, Krais se ma nan kiykiy-ay me ma lokrue somokwe, God hiykwe hme peyr-mawk me-sian-sasian ey.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Enekwei sohiy so meyki mon hokwe, hromo uwrsa su ma lwayr seyn, hromkwe seyr waw mon non-ie, uwrsa ma lokrue ha seme nion. Sa hrom suhway suhway-aw Hakamay se kokwe non mon amor-onyay. Hromkwe sa Hakamay se nion siraw-aw nuw-wayr peyow peyow ey.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Sei, homkwe homkiaw-ayay ok sohiy non kwa hiy-mesor kraipakrai popriy.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.