1 Tessalonicenses 4

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hromo ok pariawey-ar kamon kokwe senkin, homkwe kristen mo yerki mon ma lanio ey mo yor mokwe, hromo mon po non-mon sorasor nonkway, sa homkwe ok, hrom ma me mo liy-liy-aw lanio. Sa pokon hromkwe hme kokwe Hakamay Jisas so uru non seme ma-mesopok kraiay, homkwe yor senkin seme kwa nuw-mon nonay nonay ie.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Homkwe ok, hrom Hakamay Jisas so krai non ma mesor kow mokwe, po nuw-nonkway.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 God so uron ko ipey-ar hokwe senkin, hom pekney-weys-aw lwak e, seyr yokun nweyh kane uron so meiaw mon kwa lwak.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Homkiaw kokwe senkin kwa mon sorasor nanpanan pie, weynpaweyn piap-araw hmo uron mon kaie ankin, homkwe homkiaw-aw kwa mon anok anok lanio sayok popriy ihey, yerki, uwrsa hom yaprue ma lira mon-aw.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Homkwe uwrsa, God so meyki ma ley lopa seme hieyn peie lwak o, payhokuaw uwrsa kyai piap-araw senkin senkin non somokwe kwahnaw nuw-mon powey powey.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Homkwe hmo kristen-wayh mokwe peie me-warei-arei kow o, hmo sa me yokun nweyh kane e. Payhokuaw, uwr senkin ma lon somokwe, God hiykwe aw-mar mokwe uwr senkin me lohre, paraw hrom hme ma me-sous kupaku senkin.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 God hiykwe hreme kokwe weynpaweyn piap-araw mo meyki ley e me-huonok pa. Korey law. Sawk yerki pekney-weys mon lanio sayok e me-huonok.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Suw senkin, uwr, ok seme ma kamaun sow somokwe, uwr ki ko me-aw hyaw lwak pey, sawk homkwe God, hme Niohney Pekney-weys se ma kow se nian hyaw lwak.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Yor, hmo kristen-wayh me uron-pi ko-ar ma lwak somokwe, hakwe ok senkin sokukwe liy ma-mey meiamei ley. Payhokuaw, God hiykiaw kokwe hme kokwe mo papo hiy-me sorasor nonkway, hmo wayh-wayh-om me uron-pi ko-ar nuw-wak ey mokwe.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Okar, homkwe hmo wayh kipay Masedonia mon ma lwayr liy-ay somokwe, uron-pi ko-ar nuw-wak. Sawk hromkwe hme senkin seme ma-mesopok kraiay, yor senkin me manuw-nak-mon nonay nonay ie e.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Homkwe hmo lwayr meinkiowp yor ke-aw kwa mon kraiay, seyr hmo mey arian me-aw kwa nakyas meio, seyr mey, hme nian hiy-wayr ey mokwe hmo iha arian non kwa meio ousne, paraw hrom hme ma hiy-mesor senkin.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Hunkwe senkin sehe lon e, hno liwak yor yaprue enekwei enekwei ko mokwe, uwrsa sios meykyay ko hom hne yaprue lira e hokuaw, seyr hno yor somokwe uwrsa seme liy akre-akre huonok. Seyr hwon senkin lon ankin, hunkwe kristen-wayh har mo kueir-kueir-aw lwak lopa.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Hromo wayh-om ama, hromkwe senkin nan, homkwe uwrsa ma lokrue ha hom perey lwak e seme kwa nuw-nonkway popriy. Homkwe sa uwrsa har God se uron hyohyo ma lon lopa me hieyn, senkin liy-liy-aw lowk kworpakwor kwawk lak.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Hrom ma nan kiykiy-ay mokwe senkin, Jisas hiykwe lokrue nok, ma-loksian. Hromkwe sa senkin seme nonkway, uwrsa paraw ma laway ha somokwe, God hiykwe uwrsa seme ma-me-sian sasian nok, Jisas se nion ma-me swa-hokruw ok.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ok, hrom hme ma mesor kow mokwe, Hakamay so ok arian. Hiykwe senkin hiy-me-sorasor hain: Enekwei Hakamay hiy ma-le ey hokwe, hromo uwrsa, su ma lwayr mokwe, uwrsa ma lokrue ha sohom mo peyr-mawk liy saw-ie pie ley. Korey law.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Enekwei sohokwe me-kupaku-ok aiopey hay nonkumey ko ke lonuayk ey. Seyr God so ensel peyr-mawk liarok-uwr hiykwe liwowr nok, God so hu arian nonkumey ko se lou ok. Sawk Hakamay hiykwe nonkumey se lokriy hain nok, lay-e ok. Uwrsa, Krais se ma nan kiykiy-ay me ma lokrue somokwe, God hiykwe hme peyr-mawk me-sian-sasian ey.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Enekwei sohiy so meyki mon hokwe, hromo uwrsa su ma lwayr seyn, hromkwe seyr waw mon non-ie, uwrsa ma lokrue ha seme nion. Sa hrom suhway suhway-aw Hakamay se kokwe non mon amor-onyay. Hromkwe sa Hakamay se nion siraw-aw nuw-wayr peyow peyow ey.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Sei, homkwe homkiaw-ayay ok sohiy non kwa hiy-mesor kraipakrai popriy.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.