1 Tessalonicenses 4
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI
1 Hromo ok pariawey-ar kamon kokwe senkin, homkwe kristen mo yerki mon ma lanio ey mo yor mokwe, hromo mon po non-mon sorasor nonkway, sa homkwe ok, hrom ma me mo liy-liy-aw lanio. Sa pokon hromkwe hme kokwe Hakamay Jisas so uru non seme ma-mesopok kraiay, homkwe yor senkin seme kwa nuw-mon nonay nonay ie.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Homkwe ok, hrom Hakamay Jisas so krai non ma mesor kow mokwe, po nuw-nonkway.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God so uron ko ipey-ar hokwe senkin, hom pekney-weys-aw lwak e, seyr yokun nweyh kane uron so meiaw mon kwa lwak.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Homkiaw kokwe senkin kwa mon sorasor nanpanan pie, weynpaweyn piap-araw hmo uron mon kaie ankin, homkwe homkiaw-aw kwa mon anok anok lanio sayok popriy ihey, yerki, uwrsa hom yaprue ma lira mon-aw.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Homkwe uwrsa, God so meyki ma ley lopa seme hieyn peie lwak o, payhokuaw uwrsa kyai piap-araw senkin senkin non somokwe kwahnaw nuw-mon powey powey.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Homkwe hmo kristen-wayh mokwe peie me-warei-arei kow o, hmo sa me yokun nweyh kane e. Payhokuaw, uwr senkin ma lon somokwe, God hiykwe aw-mar mokwe uwr senkin me lohre, paraw hrom hme ma me-sous kupaku senkin.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 God hiykwe hreme kokwe weynpaweyn piap-araw mo meyki ley e me-huonok pa. Korey law. Sawk yerki pekney-weys mon lanio sayok e me-huonok.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Suw senkin, uwr, ok seme ma kamaun sow somokwe, uwr ki ko me-aw hyaw lwak pey, sawk homkwe God, hme Niohney Pekney-weys se ma kow se nian hyaw lwak.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Yor, hmo kristen-wayh me uron-pi ko-ar ma lwak somokwe, hakwe ok senkin sokukwe liy ma-mey meiamei ley. Payhokuaw, God hiykiaw kokwe hme kokwe mo papo hiy-me sorasor nonkway, hmo wayh-wayh-om me uron-pi ko-ar nuw-wak ey mokwe.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Okar, homkwe hmo wayh kipay Masedonia mon ma lwayr liy-ay somokwe, uron-pi ko-ar nuw-wak. Sawk hromkwe hme senkin seme ma-mesopok kraiay, yor senkin me manuw-nak-mon nonay nonay ie e.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Homkwe hmo lwayr meinkiowp yor ke-aw kwa mon kraiay, seyr hmo mey arian me-aw kwa nakyas meio, seyr mey, hme nian hiy-wayr ey mokwe hmo iha arian non kwa meio ousne, paraw hrom hme ma hiy-mesor senkin.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Hunkwe senkin sehe lon e, hno liwak yor yaprue enekwei enekwei ko mokwe, uwrsa sios meykyay ko hom hne yaprue lira e hokuaw, seyr hno yor somokwe uwrsa seme liy akre-akre huonok. Seyr hwon senkin lon ankin, hunkwe kristen-wayh har mo kueir-kueir-aw lwak lopa.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Hromo wayh-om ama, hromkwe senkin nan, homkwe uwrsa ma lokrue ha hom perey lwak e seme kwa nuw-nonkway popriy. Homkwe sa uwrsa har God se uron hyohyo ma lon lopa me hieyn, senkin liy-liy-aw lowk kworpakwor kwawk lak.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Hrom ma nan kiykiy-ay mokwe senkin, Jisas hiykwe lokrue nok, ma-loksian. Hromkwe sa senkin seme nonkway, uwrsa paraw ma laway ha somokwe, God hiykwe uwrsa seme ma-me-sian sasian nok, Jisas se nion ma-me swa-hokruw ok.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ok, hrom hme ma mesor kow mokwe, Hakamay so ok arian. Hiykwe senkin hiy-me-sorasor hain: Enekwei Hakamay hiy ma-le ey hokwe, hromo uwrsa, su ma lwayr mokwe, uwrsa ma lokrue ha sohom mo peyr-mawk liy saw-ie pie ley. Korey law.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Enekwei sohokwe me-kupaku-ok aiopey hay nonkumey ko ke lonuayk ey. Seyr God so ensel peyr-mawk liarok-uwr hiykwe liwowr nok, God so hu arian nonkumey ko se lou ok. Sawk Hakamay hiykwe nonkumey se lokriy hain nok, lay-e ok. Uwrsa, Krais se ma nan kiykiy-ay me ma lokrue somokwe, God hiykwe hme peyr-mawk me-sian-sasian ey.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Enekwei sohiy so meyki mon hokwe, hromo uwrsa su ma lwayr seyn, hromkwe seyr waw mon non-ie, uwrsa ma lokrue ha seme nion. Sa hrom suhway suhway-aw Hakamay se kokwe non mon amor-onyay. Hromkwe sa Hakamay se nion siraw-aw nuw-wayr peyow peyow ey.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Sei, homkwe homkiaw-ayay ok sohiy non kwa hiy-mesor kraipakrai popriy.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.