1 João 4
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI
1 Hano wayh ihey-ar om, homkwe uwr, God so Niohney-non-ok ma me mo niohney lowpwarowp me peie nan kiykiy-ay o. Sawk hunkwe uwr seme kwa mon ir, hmo niohney sohokwe God so mon po le pak. Payhokuaw, okrei-profet kraiar homkwe kipay lowpwarowp mon po ley-neyney.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 God so Niohney se nonkway yerki hokwe senkin lwak: Niohney, uwrsa mon ma lwak hiykwe senkin me-hrorsay ankin, Jisas Krais hiykwe ki mon kokwe iwar mo owhi non nake, niohney senkin sohokwe God so.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Sawk niohney, uwrsa mon ma lwak Jisas se senkin me-hrorsay lopa lwak ankin, niohney sohokwe God so korey. Niohney sohokwe okrei-krais so. Hiy le ey hokwe, homkwe po lonuayk, mo enekwei enkin ohiy seyn, hiykwe ki mon papo lousne.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Hano ney-om, sawk homkwe God so. Homkwe okrei-uwrsa seme papo mon kre-a-kre su ha. Payhokuaw, uwr, hmo mon ma lwak sohokwe seirpey-ar, poup piap-araw, ki erey mon ma lwak so eir mon lwak.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Okrei-uwrsa somokwe ok, ki erey suko me lohruw-a. Uwrsa ki ko homkwe sa hmo ok me lonuayk, payhokuaw, homkwe mo ki erey suko.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sawk hromkwe God so. God se posokwaw nonkway e, homkwe hromo ok me lonuayk. Uwrsa God se ma nonkway lopa homkwe, hromo ok me seyn lonuayk pey. Yerki sohiy non kokwe, hromkwe Okar-Niohney o, okrei-niohney o, liy lira mesor anon-anon popriy.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Hano wayh ihey-ar om, hromkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak e, payhokuaw, uron-pi ko-ar hokwe God so mon le. Uron-pi ko-ar posokwaw lwak e, hiykwe God so ney, seyr hiykwe God se po nonkway.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Uron-pi ko-ar lwak lopa posokwaw lwak e, hiykwe God se nonkway lwak pey, payhokuaw, God hiykwe uron-pi ko-ar.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God hiy hreme uron-pi ko-ar ma lwak hokwe yerki senkin non mesair kow, hiykwe hyo ney prueyn-awaw se ki mon me-ha, hrom hyo kueir nonaw su lwayr e.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Uron-pi ko-ar lwak yor kokwe senkin: Hromkwe God se uron-pi ko-ar lwak pie pa, sawk hiykwe hreme uron-pi ko-ar lwak pie. Sa hyo Ney se sehe me-ha, God hiy hromo weynpaweyn piap-araw me hyo kueir nonaw mon-say kow e.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Hano wayh ihey-ar om, God hiy hreme uron-pi ko-ar ma nuw-wak ohokwe, hromkwe seyr wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak e.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Uwr prueyn God se lira pa, sawk hromkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak ankin, God hiykwe hreme nion non-wayr okin nasay, seyr hyo uron-pi ko-ar weyn kokwe hromo ompok mon po nak-meio sopsop-ay lowpway.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Hromkwe senkin nonkway, hromkwe God se nion non-wayr okin nasay, seyr hiykwe hreme nion non-wayr okin nasay, payhokuaw, hiykwe hreme hyo Niohney se po kow.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Hromkwe senkin po lira, seyr senkin po mesor kumay kow, Aio hiykwe hyo Ney se ki mon sehe me-ha, uwrsa ki ko mo huonokyaw prosue uwr lwak e.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Unsaney senkin posokwaw me-sanion sow e, “Jisas hiykwe God so Ney”, God hiykwe hye nion non-wayr okin nasay, seyr hiykwe, God se nion non-wayr okin nasay.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Sa God hiy hreme uron-pi ko-ar ma lwak hokwe, hromkiaw kokwe nonkway, seyr sehe-aw nyay-nyay.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Yerki sohiy non kokwe, uron-pi ko-ar lwak yor kokwe hromo ompok mon sehe meio sopsop-ay lowpway, hrom hok lopa lwak e, Lira-mesor-anon Enekwei hokwe. Hromkwe hok lopa ya lwak a, payhokuaw, hromo lwayr yor ki erey suko kokwe, Krais so ke hieyn.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Uron-pi ko-ar yor kokwe hok-yor lopa. Uron-pi ko-ar yor ma meio sopsop-ay lowpway hokwe, hok-yor lowpwarowp me lono akre-akre su ha. Unsaney posokwaw hok e, uron-pi ko-ar kokwe hyo mon kokwe peyr meio sopsop-ay lowpway pa. Payhokuaw, unsaney posokwaw hok e, hiykwe yor piap hiy ma mon me hokuaw hye ma-sahre mon piap-ay ame nak-hok.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Hromkwe uron-pi ko-ar seme lwak, payhokuaw peyr-ar kokwe hremekwe uron-pi ko-ar hokwe God hiy lwak pie.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Unsaney senkin me ankin, “Hakwe God se uron-pi ko-ar lwak”, sawk hiykwe hyo wayh se awnie awnie-aw lira ankin, hiykwe okrei-uwr. Payhokuaw, unsaney hyo wayh hyo nene arian non ma lira se uron-pi ko-ar lwak lopa lwak ankin, hai, hiykwe God, hyo nene arian non ma lira lopa se uron-pi ko-ar penkin lwak o?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Me-kupaku-ok, Krais hiy hreme ma kow kokwe senkin, unsaney God se uron-pi ko-ar ma lwak homkwe, hmo wayh-wayh me uron-pi ko-ar kwa nuw-wak.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.