1 João 4
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs BKJ
1 Hano wayh ihey-ar om, homkwe uwr, God so Niohney-non-ok ma me mo niohney lowpwarowp me peie nan kiykiy-ay o. Sawk hunkwe uwr seme kwa mon ir, hmo niohney sohokwe God so mon po le pak. Payhokuaw, okrei-profet kraiar homkwe kipay lowpwarowp mon po ley-neyney.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 God so Niohney se nonkway yerki hokwe senkin lwak: Niohney, uwrsa mon ma lwak hiykwe senkin me-hrorsay ankin, Jisas Krais hiykwe ki mon kokwe iwar mo owhi non nake, niohney senkin sohokwe God so.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Sawk niohney, uwrsa mon ma lwak Jisas se senkin me-hrorsay lopa lwak ankin, niohney sohokwe God so korey. Niohney sohokwe okrei-krais so. Hiy le ey hokwe, homkwe po lonuayk, mo enekwei enkin ohiy seyn, hiykwe ki mon papo lousne.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Hano ney-om, sawk homkwe God so. Homkwe okrei-uwrsa seme papo mon kre-a-kre su ha. Payhokuaw, uwr, hmo mon ma lwak sohokwe seirpey-ar, poup piap-araw, ki erey mon ma lwak so eir mon lwak.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Okrei-uwrsa somokwe ok, ki erey suko me lohruw-a. Uwrsa ki ko homkwe sa hmo ok me lonuayk, payhokuaw, homkwe mo ki erey suko.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sawk hromkwe God so. God se posokwaw nonkway e, homkwe hromo ok me lonuayk. Uwrsa God se ma nonkway lopa homkwe, hromo ok me seyn lonuayk pey. Yerki sohiy non kokwe, hromkwe Okar-Niohney o, okrei-niohney o, liy lira mesor anon-anon popriy.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Hano wayh ihey-ar om, hromkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak e, payhokuaw, uron-pi ko-ar hokwe God so mon le. Uron-pi ko-ar posokwaw lwak e, hiykwe God so ney, seyr hiykwe God se po nonkway.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Uron-pi ko-ar lwak lopa posokwaw lwak e, hiykwe God se nonkway lwak pey, payhokuaw, God hiykwe uron-pi ko-ar.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 God hiy hreme uron-pi ko-ar ma lwak hokwe yerki senkin non mesair kow, hiykwe hyo ney prueyn-awaw se ki mon me-ha, hrom hyo kueir nonaw su lwayr e.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Uron-pi ko-ar lwak yor kokwe senkin: Hromkwe God se uron-pi ko-ar lwak pie pa, sawk hiykwe hreme uron-pi ko-ar lwak pie. Sa hyo Ney se sehe me-ha, God hiy hromo weynpaweyn piap-araw me hyo kueir nonaw mon-say kow e.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Hano wayh ihey-ar om, God hiy hreme uron-pi ko-ar ma nuw-wak ohokwe, hromkwe seyr wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak e.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Uwr prueyn God se lira pa, sawk hromkwe wayh-wayh me uron-pi ko-ar lwak ankin, God hiykwe hreme nion non-wayr okin nasay, seyr hyo uron-pi ko-ar weyn kokwe hromo ompok mon po nak-meio sopsop-ay lowpway.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Hromkwe senkin nonkway, hromkwe God se nion non-wayr okin nasay, seyr hiykwe hreme nion non-wayr okin nasay, payhokuaw, hiykwe hreme hyo Niohney se po kow.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Hromkwe senkin po lira, seyr senkin po mesor kumay kow, Aio hiykwe hyo Ney se ki mon sehe me-ha, uwrsa ki ko mo huonokyaw prosue uwr lwak e.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Unsaney senkin posokwaw me-sanion sow e, “Jisas hiykwe God so Ney”, God hiykwe hye nion non-wayr okin nasay, seyr hiykwe, God se nion non-wayr okin nasay.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Sa God hiy hreme uron-pi ko-ar ma lwak hokwe, hromkiaw kokwe nonkway, seyr sehe-aw nyay-nyay.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Yerki sohiy non kokwe, uron-pi ko-ar lwak yor kokwe hromo ompok mon sehe meio sopsop-ay lowpway, hrom hok lopa lwak e, Lira-mesor-anon Enekwei hokwe. Hromkwe hok lopa ya lwak a, payhokuaw, hromo lwayr yor ki erey suko kokwe, Krais so ke hieyn.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Uron-pi ko-ar yor kokwe hok-yor lopa. Uron-pi ko-ar yor ma meio sopsop-ay lowpway hokwe, hok-yor lowpwarowp me lono akre-akre su ha. Unsaney posokwaw hok e, uron-pi ko-ar kokwe hyo mon kokwe peyr meio sopsop-ay lowpway pa. Payhokuaw, unsaney posokwaw hok e, hiykwe yor piap hiy ma mon me hokuaw hye ma-sahre mon piap-ay ame nak-hok.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Hromkwe uron-pi ko-ar seme lwak, payhokuaw peyr-ar kokwe hremekwe uron-pi ko-ar hokwe God hiy lwak pie.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Unsaney senkin me ankin, “Hakwe God se uron-pi ko-ar lwak”, sawk hiykwe hyo wayh se awnie awnie-aw lira ankin, hiykwe okrei-uwr. Payhokuaw, unsaney hyo wayh hyo nene arian non ma lira se uron-pi ko-ar lwak lopa lwak ankin, hai, hiykwe God, hyo nene arian non ma lira lopa se uron-pi ko-ar penkin lwak o?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Me-kupaku-ok, Krais hiy hreme ma kow kokwe senkin, unsaney God se uron-pi ko-ar ma lwak homkwe, hmo wayh-wayh me uron-pi ko-ar kwa nuw-wak.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.