1 Coríntios 8
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARA
1 Pokon ohokwe hakwe hom ayay, okrei-god me ma naws kow me ma mesopok me kiy-ohruw-a kow ey. Okar, hmo har homkwe senkin me, “Hrom lowpwarowp mokwe nonkway non.” Sawk nonkway senkin somokwe unsaney mo uru arian me puraw mon owk nakie. Sawk uron-pi ko-ar lwak yor hokwe uwrsa me hiymon meio ie.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Uwr prueyn senkin ma nan, hiykwe nonkway non, uwr senkin sohokwe omeme hiy nonkway ok ma nan somokwe, peyr nonkway pa.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Sawk unsaney, God se uron-pi ko-ar ma lwak se kokwe, God hiy po nonkway.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Hakwe ayay, okrei-god me ma naws kow me ma la me, kiy-me ley. Hromkwe nonkway, okrei-god poya-poya, kipay lowpwarowp mon ma lwak homkwe krai lopa. Seyr hromkwe nonkway, God hokwe mo prueyn-awaw.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Mo unsaney hom god kraiar nonkumey ko o, ki ko o, seme lohruw-a hi, mo ompay kraiar, god-ok ma me, seyr hakamay-ok ma me, hom lwayr hi,
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 sawk hreme kokwe God hokwe kamon-aw, hiykwe Aio, omeme lowpwarowp me ma monhre hiy non. Seyr Hakamay hokwe kamon-aw, Jisas Krais hiykwaw. Omeme lowpwarowp mokwe hyo uru non monhre, seyr hrom ma kiy-wayr omokwe, hyo kueir nonaw lwayr.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Sawk okar-ok okukwe uwrsa lowpwarowp homkwe nonkway lwak pey. Uwrsa har, paraw okrei-god me ma kampueys me-ihey homkwe, ayay, okrei-god me ma naws kow me la mokwe, homkwe senkin nanpanan hok nonaw nuw-wak, “Ayay somokwe, okrei-god mo ayay.” Sa hmo nanpanan yor uron ko hom nompou ma lwak hokwe, ayay somokwe hme kokwe orki non me hieyn ma-mon ousne.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ayay homkwe hreme God so ohriar mon liy hiy-ey ley. Mo hrom apay lwak hi, hreme liy hiymon ley, mo hrom la hi, hreme liy mon piapay ley.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Ok-ar, ayay senkin senkin mokwe, me-sous-ok lopa. Sawk homkwe iray-iray non kwa lwak, payhokuaw, hno yor, ayay senkin me ma non-swapeykyay-a somokwe, sawk kristen-uwrsa nompou ma lwak me mon kuayk sakuayk lak.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Sa unsaney prueyn, hyo nan kiykiy-ay yor nompou ma lwak hiykwe, hwon ayay okrei-god mo a mon la se lira ankin, hai, hno yor sokukwe hye kokwe uron piap mon sian lopa lwak ey so, hiy ayay okrei-god me ma naws kow me ma non-wawwaw-a sohokwe?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Sa hno wayh, nompou ma lwak, seyr Krais hiy ma lokrue kow se kokwe, hno nonkway ayay senkin senkin me la ey hok po mon kuayk.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Sa hunkwe hno wayh-om me yor piap senkin non mon anyan ha ankin, seyr hmo nanpanan yor uron ko nompou ma lwak seme mon piapay ankin, homkwe yor piap sokukwe Krais se mon.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Sa ayay, ha ma la senkin somokwe, hano wayh se mon kuayk ankin, hakwe ay-pion senkin seme liy ma-la e ko, sa hano wayh se mon kuayk ame.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.