1 Coríntios 6

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hmo prueyn hiykwe hyo kristen-wayh se nion non-on-seyrpaseyr ankin, hiykwe uwrsa God se ma nonkway lopa hom lira sor anon kow e peie saw-nakey o. Sawk hiykwe kristen-wayh mo owh mon kwa nakey, hom ka lira sor anon.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 God so uwrsa homkwe, omok kokwe ki ehe lira sor anon ey. Hmey, suw homkwe nonkway lwak pey? Hai, omok kokwe hme mey aiopey hay senkin ke kow ankin, hai, enkin kokwe homkwe sawk lira mesor anon mey paswaw nopre hmo ompok mon ma lwak somokwe honon honon-ok panoke me o?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Omok kokwe hromkwe ensel me lira mesor anon ey. Hmey, suw homkwe nonkway pey? Hreme kokwe mey aiopey hay senkin ke kow ankin, hai, enkin kokwe hromkwe lira mesor anon mey nopre pokon ko mokwe meio lopa panoke lwak o?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Hmo ompok mon kokwe lon seyrpaseyr-ok senkin hom lousne ankin, homkwe uwrsa sios mo meykyay mon ma lwak hom lira mesor anon e pankaw nakey a?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ok, ha ma me somokwe, hakwe hme me-owh-mar. Hmey, hmo ompok mon kokwe, uwr nonkway non lopa mo, nan kiykiy-ay uwrsa hom homkiaw-ayay ma lon-seyrpaseyr me lira anon ey hokwe?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Wo, hakwe sawk senkin lira, kristen hiykwe hyo kristen-wayh prueyn se gavman mo kot-a mon hiy-ey, uwr ma nan kiykiy-ay lopa hiy hyo wayh se lira mesor anon e.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Hmo lon-seyrpaseyr yor me homkiaw-ayay kot mon ma hiy-ey neyney somokwe, senkin mesair kow, homkwe po kiynuw-kuayk sakuayk. Sawk hno wayh hiy hne-aw samnaw mon piapay hokwe, sohokwe yaprue-ar, seyr hno wayh hiy hno omeme me samnaw lopri hokwe, suw seyr yaprue-ar.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Wo, homkwe sawk wayh-wayh me yor piap ma-non-sawksawk mon, seyr omeme yokun sawksawk non-opri, mo hmo kristen-wayh arian lwak hi!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 God so Wayr-hre-yier hokwe, uwrsa yor piap me ma mon homkwe, uru lopa. Hmey, suw homkwe nonkway pey? Homkwe peie owk lapala o. Uwrsa yokun-kyai ma lie, seyr okrei-god me ma me-ihey, seyr yokun ma nweyh kane, seyr uwr-wayh uwr-wayh me ma nweyh kane,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 seyr yokun ma lopri, seyr ompreir kawk ma lwak, seyr hu piap me ma lowswa lawk-lawk, seyr me-monmamon piapay yor non, seyr meinowon me-loior onokyaw yor non, homkwe God so Wayr-hre-yier hokwe uru lopa-araw.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Hmo har homkwe paraw kokwe mo senkin lwak liok, sawk enkin kokwe hmo yor piap-araw mokwe po peyryapeyr kow. Seyr hme kokwe pekney-weys po mon mnow-mnow kow. Seyr Hakamay Jisas Krais so uru non o, hromo God so Niohney non o, hme kokwe luw-luw-aw po mon wak.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Hmo har homkwe senkin me, “Yor lowpwarowp mokwe hreme kokwe uwr prueyn liy me-sous ley.” Okar, sawk yor har, hrom ma meio mokwe, hreme liy hiymon ley. Hakwe senkin liy me, hakwe yor lowpwarowp mokwe liy mon, sawk hano uron hokwe, yor senkin me meio e nan pey. Payhokuaw, hakwe yor kamon piap hok hano makwey-uwr lwak e liy isay makwonay kow ley.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Homkwe seyr senkin me, “Ayay mokwe swaw ko, seyr swaw hokwe ayay mo.” Okar, sawk God hiykwe ayay o, swaw o, hehe ya mon piapay a. Owhi kokwe yokun nweyh kane yor senkin senkin me mon e monhre pa, sawk Hakamay so mey me meio e monhre. Seyr Hakamay hiykwe owhi ke hiymon uwr.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 God hiykwe Hakamay se hyo krai non ki-eyh ko se po ma-mon oksian. Seyr hyo krai sokukwe hromo owhi me ya ma-mon oksian a.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Homkwe nonkway senkin po lwak, hmo owhi mokwe Krais so owhi ko kopi kopi hom non. Hai, hakwe senkin liy lon o, Hakamay so owhi kopi kamon ke lonok nok, sawk yokun nweyh-kane-sa ko owhi mon ma-nak-kin nasay kow? Korey law-ar!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Homkwe mo po nuw-nonkway popriy, uwr prueyn hiy yokun nweyh-kane-sa ke nion yokun nweyh kane ankin, hiykwe hoke nion kamon-aw po non-ohre. God so mamey porih hokwe mo senkin po me-kow, “Iwar prueysyar hohkwe owhi kamon-aw non-ohre ey.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Sawk uwr, Hakamay se nion posokwaw non-okin nasay e, hiykwe Hakamay se nion niohney kamon-aw non-wak.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Homkwe yokun nweyh kane yor kokwe kwa lira muar. Yor piap har uwrsa hom ma mon omokwe, hmo owhi me mon piapay pey. Sawk uwr, yokun nweyh kane ankin, hiykwe hyo owhi arian ke yor piap-araw me nuw-meio.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Hmo owhi somokwe God so a pekney-weys. Hmey, homkwe nonkway pey? Sa Niohney Pekney-weys, God hiy hme ma kow sohokwe, hmo mon lwak. Homkwe hmo nian korey, sawk homkwe God so.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 God hiykwe hme kokwe pie aiopey hay non nakway. Sa hmo owhi mokwe, mey, God so uru se ayaw mon lowk nakie ey me-aw seme meio e.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.