1 Coríntios 2
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs ARA
1 Hano wayh-om, ha hmo owh mon ma le hokwe, hakwe God so ok-ar-ok, paraw ma lwak sue sokukwe, ok honon honon o, nonkway aiopey o, sohom non mesor pa.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Payhokuaw, hano enekwei hme nion ma non-wak hokwe, hakwe mey har irweyk me nak-nanpanan meio mesor kow pa. Sawk hakwe Jisas Krais o, hiy now ayaw mon ma lokrue o, seme-aw nanpanan kraiay mesor kow.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Sa ha hmo owh mon ma le hokwe, hakwe krai lopa lwak, seyr ompuay nuw-hok kowkow so.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Seyr hano hiy-mon sorasor yor o, ok, ha ma mesor o, hakwe ok honon honon nonkway aiopey hay non mesor kow pa. Sawk ha ma mesor kow mokwe, God so Niohney so meio mesair kow krai non mesor.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Sa hmo nanpanan kiykiy-ay yor mokwe uwrsa ki ko mo nonkway hom mon ousne pa, sawk God so krai hiykiaw mon ousne.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Uwrsa, nan kiykiy-ay yor, ay ma leip kraiay me kokwe, hakwe God so ok mawkhow ihey-ar non mesor kow. Sawk mawkhow ihey-ar sokukwe ki ohiy o, krai lowpwarowp ki ehe ma hiy-wayr o, hmo korey. Payhokuaw, krai senkin somokwe omok kokwe ma-lwak lopa.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Mawkhow ihey-ar ha ma mesor kow okukwe, God so mawkhow ihey-ar, paraw ouon-aw ma lwak sue hok non. Sawk hiykwe mawkhow ihey-ar sokukwe paraw ki ehe ma monhre lopa nonaw kokwe, hreme panpaniowni kow e po me-iaup.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Hiy-wayr-uwr ki erey suko homkwe mawkhow ihey-ar sokukwe pase nonkway e. Sa homkwe nonkway lwak hokwe, homkwe Hakamay krai panpaniowni non sekwe now mon nak-okin pror kawk sawan lopa po lwak.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Sawk God so mamey porih hokwe senkin me,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Sawk God so uron ko ouon-aw ma nak-hiyhiy hokwe, hyo Niohney hiykwe hreme po mesair kow.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Uwr prueyn so uron hokwe niohney, hyo owh arian mon ma lwak hiykiaw-aw nonkway. Seyr liy-liy-aw, God so uron ko hokwe, mo God so Niohney hiykiaw-aw nonkway popriy.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Hromkwe niohney ki erey suko se lonok pa, sawk hromkwe Niohney God hiy ma me-ha se lonok, hrom nonkway popriy e hokuaw, omeme lowpwarowp God hiy hreme puraw ma kow me.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Sa ok, hrom ma lohruw-a omokwe, hromkwe uwrsa ki erey suko mo mawkhow ihey-ar hom ma hiymon sorasor non lohruw-a pey. Sawk hromkwe ok, Niohney hiy ma hiymon sorasor non lohruw-a, okar-ok niohney so hrom uwrsa me ma mesor kow omokwe.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Uwrsa, God so Niohney lopa homkwe maym, God so Niohney so owh ko me ma le mokwe, liy lira nonkway onokyaw ley. Payhokuaw, homkwe Niohney so mey mokwe lawk-lawk, seyr homkwe maym senkin somokwe heyow-omeme eyn lira nanpanan. Sawk maym senkin somokwe uwrsa, God so Niohney non homkwe liy lira nonkway.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Sawk uwrsa, God so Niohney non homkwe yor lowpwarowp mo ayay me liy lira anon anon popriy, sawk hme nian kokwe uwr prueyn liy lira anon anon ley.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 God so mamey porih hokwe senkin me,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.