Gálatas 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uny sahlo, pakhehpaw cawh suanah letah a tlah a cang caco, naaning Thlawpaw saw a cangpaw takhei ma paw cawh reinai teitah lang ding letah naa va kawkhui ruapaw a cang. A mingpai my lo, naaning tu maw tuhso cang hrah lehe ceh.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Naa hmingrih khah a chang la, ma naa tuanah thong khei, Khri phungbia khah naa patling a.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Pakheh kheh tah zehmai cang tlung lytah ming hringpaw navy tah ka chah vy tatah a rawh caco, ama le ama a dungkheipaw a cang.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ming maikaw tah ama a tuasenah khah a ming pase seh. Ma tai long co, cawngsaw hringpaw khatah a pakhing hy lytah ama le ama a cung letah longlong a pachaw khy a.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Zecawtamaw tatah mingting tah ma leh hming cacy khah ama teitah pho a hy.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Khazing bia cawngpah a cangpaw cawngsaw taco a cawngpahtu khah hming chawpaw sahlo tah chaichy hrápaw a cang.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Dungkhei tah ung khe lo. Khazing cawh pasipasa khypaw cang be. Cawngsaw taco a tupaw khah a hria a
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 A ngaisaw phung dunah thleci a vapaw taco, rorangnah khah a hria a. Thlawpaw dunah thleci a vapaw taco, chaizaw hringnah khah a hria a.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Hmingchaw tuanah letah kaa thaw bang kheh seh, zecawtamaw tatah kaa tai lypaw tei a cang caco, a cai a zaw tihtah a thuipa cawh kaa hria tae thlang a.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Macawtaco caichaw kaa hnuining maikaw tahei ming vytei cawtah chahnah tua he peh, a biapui tah zingtu ingchungkho a cangpaw cawngsaw sahlo cawtah tua he peh.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Mingtua hmai o, ma heh kama ka kih ceingei tah naaning khatah ka ciapaw cang ka, casang alaipaw pui tah ka cia hi.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Alailang letah a ngecang a dupaw sahlo tah naaning khah cingpa a taisah hrahring pawtah a pachiapaw he a cang. Ma hratei aa tuapaw a silang cawh khraws letei khaipaipaw Khri kong cawngpahnah rawng tei tai-ingnah khah cahri aa du cawtah a cang.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Cingpa a taipaw cawngsaw sahlo takhei hmai phungbia cawh aa zui hlui tlung be, canghrasala cingpa a tai he seh tah aa ca dupaw he cawh ma thong khei, a pachaw aa du cawtah a cang.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Kama cawh kaa Buipaw Zisu Khri a khraws tah cy ly co ze hringpaw hming cawh a pachaw by bei neh. Zecawtamaw tatah khraws thongtah khazaw heh ka caw taco thi thah ka, kama zong khazaw cawh ka thih sai thah hrah.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Cingpa a tai le tai ly cawh zehmai cang be, a biapuipaw cawh mehtha cang heh a cang.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Thlawlungnah le zawngenah cawh ma phung a zuipaw vytei aa cung letah le Khazing cawngsaw hmuisui aa cung letah tlung ky seh.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 A changnah letah co, ma taihei co, ahotahmai hnahnawhnah pa pei tua khawh kheh he seh, zemaw tah pawco, ka pung leteipaw hmawda sahlo tahei Zisu a raihretu ka cangpaw cawh a langsah thlang he.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Uny sahlo, kaa Buipaw Zisu Khri a ningdonah cawh naa thlawpaw khatah ung ky seh! Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.