Gálatas 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uny sahlo, pakhehpaw cawh suanah letah a tlah a cang caco, naaning Thlawpaw saw a cangpaw takhei ma paw cawh reinai teitah lang ding letah naa va kawkhui ruapaw a cang. A mingpai my lo, naaning tu maw tuhso cang hrah lehe ceh.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Naa hmingrih khah a chang la, ma naa tuanah thong khei, Khri phungbia khah naa patling a.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Pakheh kheh tah zehmai cang tlung lytah ming hringpaw navy tah ka chah vy tatah a rawh caco, ama le ama a dungkheipaw a cang.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Ming maikaw tah ama a tuasenah khah a ming pase seh. Ma tai long co, cawngsaw hringpaw khatah a pakhing hy lytah ama le ama a cung letah longlong a pachaw khy a.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Zecawtamaw tatah mingting tah ma leh hming cacy khah ama teitah pho a hy.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Khazing bia cawngpah a cangpaw cawngsaw taco a cawngpahtu khah hming chawpaw sahlo tah chaichy hrápaw a cang.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Dungkhei tah ung khe lo. Khazing cawh pasipasa khypaw cang be. Cawngsaw taco a tupaw khah a hria a
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 A ngaisaw phung dunah thleci a vapaw taco, rorangnah khah a hria a. Thlawpaw dunah thleci a vapaw taco, chaizaw hringnah khah a hria a.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Hmingchaw tuanah letah kaa thaw bang kheh seh, zecawtamaw tatah kaa tai lypaw tei a cang caco, a cai a zaw tihtah a thuipa cawh kaa hria tae thlang a.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Macawtaco caichaw kaa hnuining maikaw tahei ming vytei cawtah chahnah tua he peh, a biapui tah zingtu ingchungkho a cangpaw cawngsaw sahlo cawtah tua he peh.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Mingtua hmai o, ma heh kama ka kih ceingei tah naaning khatah ka ciapaw cang ka, casang alaipaw pui tah ka cia hi.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Alailang letah a ngecang a dupaw sahlo tah naaning khah cingpa a taisah hrahring pawtah a pachiapaw he a cang. Ma hratei aa tuapaw a silang cawh khraws letei khaipaipaw Khri kong cawngpahnah rawng tei tai-ingnah khah cahri aa du cawtah a cang.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Cingpa a taipaw cawngsaw sahlo takhei hmai phungbia cawh aa zui hlui tlung be, canghrasala cingpa a tai he seh tah aa ca dupaw he cawh ma thong khei, a pachaw aa du cawtah a cang.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Kama cawh kaa Buipaw Zisu Khri a khraws tah cy ly co ze hringpaw hming cawh a pachaw by bei neh. Zecawtamaw tatah khraws thongtah khazaw heh ka caw taco thi thah ka, kama zong khazaw cawh ka thih sai thah hrah.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Cingpa a tai le tai ly cawh zehmai cang be, a biapuipaw cawh mehtha cang heh a cang.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Thlawlungnah le zawngenah cawh ma phung a zuipaw vytei aa cung letah le Khazing cawngsaw hmuisui aa cung letah tlung ky seh.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 A changnah letah co, ma taihei co, ahotahmai hnahnawhnah pa pei tua khawh kheh he seh, zemaw tah pawco, ka pung leteipaw hmawda sahlo tahei Zisu a raihretu ka cangpaw cawh a langsah thlang he.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Uny sahlo, kaa Buipaw Zisu Khri a ningdonah cawh naa thlawpaw khatah ung ky seh! Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.