Gálatas 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uny sahlo, pakhehpaw cawh suanah letah a tlah a cang caco, naaning Thlawpaw saw a cangpaw takhei ma paw cawh reinai teitah lang ding letah naa va kawkhui ruapaw a cang. A mingpai my lo, naaning tu maw tuhso cang hrah lehe ceh.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Naa hmingrih khah a chang la, ma naa tuanah thong khei, Khri phungbia khah naa patling a.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Pakheh kheh tah zehmai cang tlung lytah ming hringpaw navy tah ka chah vy tatah a rawh caco, ama le ama a dungkheipaw a cang.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ming maikaw tah ama a tuasenah khah a ming pase seh. Ma tai long co, cawngsaw hringpaw khatah a pakhing hy lytah ama le ama a cung letah longlong a pachaw khy a.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Zecawtamaw tatah mingting tah ma leh hming cacy khah ama teitah pho a hy.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Khazing bia cawngpah a cangpaw cawngsaw taco a cawngpahtu khah hming chawpaw sahlo tah chaichy hrápaw a cang.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Dungkhei tah ung khe lo. Khazing cawh pasipasa khypaw cang be. Cawngsaw taco a tupaw khah a hria a
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 A ngaisaw phung dunah thleci a vapaw taco, rorangnah khah a hria a. Thlawpaw dunah thleci a vapaw taco, chaizaw hringnah khah a hria a.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Hmingchaw tuanah letah kaa thaw bang kheh seh, zecawtamaw tatah kaa tai lypaw tei a cang caco, a cai a zaw tihtah a thuipa cawh kaa hria tae thlang a.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Macawtaco caichaw kaa hnuining maikaw tahei ming vytei cawtah chahnah tua he peh, a biapui tah zingtu ingchungkho a cangpaw cawngsaw sahlo cawtah tua he peh.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Mingtua hmai o, ma heh kama ka kih ceingei tah naaning khatah ka ciapaw cang ka, casang alaipaw pui tah ka cia hi.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Alailang letah a ngecang a dupaw sahlo tah naaning khah cingpa a taisah hrahring pawtah a pachiapaw he a cang. Ma hratei aa tuapaw a silang cawh khraws letei khaipaipaw Khri kong cawngpahnah rawng tei tai-ingnah khah cahri aa du cawtah a cang.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Cingpa a taipaw cawngsaw sahlo takhei hmai phungbia cawh aa zui hlui tlung be, canghrasala cingpa a tai he seh tah aa ca dupaw he cawh ma thong khei, a pachaw aa du cawtah a cang.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Kama cawh kaa Buipaw Zisu Khri a khraws tah cy ly co ze hringpaw hming cawh a pachaw by bei neh. Zecawtamaw tatah khraws thongtah khazaw heh ka caw taco thi thah ka, kama zong khazaw cawh ka thih sai thah hrah.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Cingpa a tai le tai ly cawh zehmai cang be, a biapuipaw cawh mehtha cang heh a cang.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Thlawlungnah le zawngenah cawh ma phung a zuipaw vytei aa cung letah le Khazing cawngsaw hmuisui aa cung letah tlung ky seh.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 A changnah letah co, ma taihei co, ahotahmai hnahnawhnah pa pei tua khawh kheh he seh, zemaw tah pawco, ka pung leteipaw hmawda sahlo tahei Zisu a raihretu ka cangpaw cawh a langsah thlang he.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Uny sahlo, kaa Buipaw Zisu Khri a ningdonah cawh naa thlawpaw khatah ung ky seh! Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.