Atos 6
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Ma ningcai taco Zisu hningzuitu sahlo cawh a ka vy lo leimei he ka, aa hrong letei Grik rei a cuipaw Juda cawngsaw sahlo takhei Hebru rei a cuipaw Juda cawngsaw sahlo cung lekhei aa lungtling be, zecawtamaw tatah e le ba ning tating rainah kong letah kaa lahme sahlo heh aa mingpakhung he aa tah.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Macawtaco apostol pahrawhluihning takhei hningzuitu vytei khah pahmo he ka, “E le ba khuakhang rawh tah Khazing bia reilai laky khah kaa dethlang caco, kaa cawtah chah a be.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Macawtaco uny sahlo, naa hrong chung lehei cawngsaw pasarih, Thlawpaw tah a chihpaw le a singpaw thing la, ma rai heh aaning aa cung letah khing he peh ka,
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 kaaning cawh thlawchang le Khazing bia reilai rai lehei ka pei hri a he peh,” aa tah he.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Apostol sahlo tei ma rawhnah aa chuakhuipaw cawh aa lung a cang ngetei. Macawtaco zingnah le Thlawpaw Pathai tei a chihpaw cawngsaw, Stiven khah aa thing; Mataico Filip, Prokora, Nikanor, Timon, Parmena le Antiok khuapui cawngsawpaw Juda behnah lang a palehpaw Nikola khah aa thing he.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ma tlaw cawh apostol sahlo khaco va chuakhui he ka, apostol sahlo taco aa cung letah aa kih pahnia he ka, thlaw aa changpah he.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Macawtaco Khazing bia cawh a ka vy leimei ka, Jerusalem khuachung letah Zisu a zingpaw sahlo cawh a ka ngetei he ka, tlangbui a hlupui tah Zisu cawh aa zing hrah.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Khazing ningdonah le hmingtuakhyná tah a chihpaw Stiven takhei, khuarawha hming le ningang chuipaw paching pakhanah khah cawngsaw hrong letah a tua.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Caduisai cawh cawngsaw thaikhehpaw cawh Stiven cung letah aa lungtling be. Ma sahlo cawh Sae cangnah taitei luasahpaw sahlo aa Synagog taitei cawngsaw sahlo a cang he. Sairini khua le Alekzandria khua, Silisia le Asia raang letei a ungpaw Juda cawngsaw sahlo khah a cang he. Ma cawngsaw sahlo taco Stiven a bia cawh aa ei,
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 canghrasala a singnah le Thlawpaw tei bia a reipaw khah ei khy bei he.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Mataico, “Stiven tah Moses le Khazing khah dy he katei, reipachianah bia a reipaw khah kaa thui,” tatah a tah ruapaw takhei cawngsaw thaikhehpaw khah aparuh teitah aa pasy he.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Macawtaco, zawpui le macang sahlo le phungbia cawngpahtu sahlo khah aa pasy he. Ma tlaw taco Stiven cawh tle he ka, Sanhedrin hme leco aa va chuakhui.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Biahnihtu pakheipaw sahlo zong va chuakhui he ka, aa reipaw cawh, “Ma cawngsawpaw tahei phungbia le hming pathai reipachia heh tai khawh beh.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ma Nazaret Zisu tahei ma behnah ing heh chehthlah a neh ka, Moses tei a ma pehpaw phunglang heh a thlai a, tatei a tahpaw kaa thui,” tatah aa tah.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Sanhedrin letei a tythlangpaw cawngsaw vytei taco Stiven cawh taa ky tah mingchai he ka, a mehme cawh vaiming mehme hratah a cangpaw khah aa hmuh.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.