Atos 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma ningcai taco Zisu hningzuitu sahlo cawh a ka vy lo leimei he ka, aa hrong letei Grik rei a cuipaw Juda cawngsaw sahlo takhei Hebru rei a cuipaw Juda cawngsaw sahlo cung lekhei aa lungtling be, zecawtamaw tatah e le ba ning tating rainah kong letah kaa lahme sahlo heh aa mingpakhung he aa tah.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Macawtaco apostol pahrawhluihning takhei hningzuitu vytei khah pahmo he ka, “E le ba khuakhang rawh tah Khazing bia reilai laky khah kaa dethlang caco, kaa cawtah chah a be.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Macawtaco uny sahlo, naa hrong chung lehei cawngsaw pasarih, Thlawpaw tah a chihpaw le a singpaw thing la, ma rai heh aaning aa cung letah khing he peh ka,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 kaaning cawh thlawchang le Khazing bia reilai rai lehei ka pei hri a he peh,” aa tah he.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Apostol sahlo tei ma rawhnah aa chuakhuipaw cawh aa lung a cang ngetei. Macawtaco zingnah le Thlawpaw Pathai tei a chihpaw cawngsaw, Stiven khah aa thing; Mataico Filip, Prokora, Nikanor, Timon, Parmena le Antiok khuapui cawngsawpaw Juda behnah lang a palehpaw Nikola khah aa thing he.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Ma tlaw cawh apostol sahlo khaco va chuakhui he ka, apostol sahlo taco aa cung letah aa kih pahnia he ka, thlaw aa changpah he.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Macawtaco Khazing bia cawh a ka vy leimei ka, Jerusalem khuachung letah Zisu a zingpaw sahlo cawh a ka ngetei he ka, tlangbui a hlupui tah Zisu cawh aa zing hrah.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Khazing ningdonah le hmingtuakhyná tah a chihpaw Stiven takhei, khuarawha hming le ningang chuipaw paching pakhanah khah cawngsaw hrong letah a tua.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Caduisai cawh cawngsaw thaikhehpaw cawh Stiven cung letah aa lungtling be. Ma sahlo cawh Sae cangnah taitei luasahpaw sahlo aa Synagog taitei cawngsaw sahlo a cang he. Sairini khua le Alekzandria khua, Silisia le Asia raang letei a ungpaw Juda cawngsaw sahlo khah a cang he. Ma cawngsaw sahlo taco Stiven a bia cawh aa ei,
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 canghrasala a singnah le Thlawpaw tei bia a reipaw khah ei khy bei he.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Mataico, “Stiven tah Moses le Khazing khah dy he katei, reipachianah bia a reipaw khah kaa thui,” tatah a tah ruapaw takhei cawngsaw thaikhehpaw khah aparuh teitah aa pasy he.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Macawtaco, zawpui le macang sahlo le phungbia cawngpahtu sahlo khah aa pasy he. Ma tlaw taco Stiven cawh tle he ka, Sanhedrin hme leco aa va chuakhui.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Biahnihtu pakheipaw sahlo zong va chuakhui he ka, aa reipaw cawh, “Ma cawngsawpaw tahei phungbia le hming pathai reipachia heh tai khawh beh.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ma Nazaret Zisu tahei ma behnah ing heh chehthlah a neh ka, Moses tei a ma pehpaw phunglang heh a thlai a, tatei a tahpaw kaa thui,” tatah aa tah.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Sanhedrin letei a tythlangpaw cawngsaw vytei taco Stiven cawh taa ky tah mingchai he ka, a mehme cawh vaiming mehme hratah a cangpaw khah aa hmuh.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.