Apocalipse 7

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma khy taico alui ki kipali letah vaiming papali a daw thlangpaw he khah hmuh he neh ka, aaning taco alui kipali letei thli khah raang letah cang seh, rili letah cang seh, thingkung cung letah cang seh a hrang ly nápaw he takhei aa tlepakhih he.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Mataico, Khazing hring cakhai a tlepaw ahringpaw vaiming khah nichualang tah a vongpaw khah ka hmuh. Ama taco alui le rili hanah peh ruapaw tei hmingtuakhynah peh a cangpaw he vaiming papali khah a thangpui tah a y he,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Alui le rili le thingkung sahlo cawh kaa Khazing a sae sahlo aa pangcarih letah cakhai kaa khai hlai taco hanah pei balang khe o,” tatah a tah he.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Mataico cakhai a cangpaw sahlo cawh khazeh maw a cang tah cawh ka thui. Israel mingphing vytei taitah 144,000 a cang he.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judah phing taitah 12,000. Reuben phing taitah 12,000. Gad phing taitah 12,000.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asher phing taitah 12,000. Naftali phing taitah 12,000. Manaseh phing taitah 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeon phing taitah 12,000. Levi phing taitah 12,000. Isakhar phing taitah 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulun phing taitah 12,000. Josef phing taitah 12,000. Benjamin phing taitah 12,000 a cang he.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ma khy taico ming neh ka, ka hme letei a ungpaw he cawh buidyching hme le Tuu teitei hme letei a daw thlangpaw he, raangting, citing le phing ting le rei ting taitah a va chuh pawhe reite a cang lypaw cawngsaw rungpui khah ka hmuh he. Pai rang khah a buh he ka, aa kih letah tung ky a tle thlang he.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Taico a thangpui tah y he ka,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Vaiming vytei takhei buidyching le macang sahlo le hminghring sangpali khah a daw cahlung he ka, taico buidyching hme lekhei aa khuh panai tah a bung he ka, Khazing khah aa beh,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 “Amen!
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Mataico, macang letei pakheh takhei, “Ma pai rang a buhpaw sahlo heh aho sahlo maw aa cang? Zelang tamaw aa va chua?” tatah a pa hae.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 “Ka pu, nama tah pui na hni kata,” tatah ka chai.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Macawtaco,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Aa ngaidi khawh by be,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Zecawtamaw tatah buidyching a lecingcing letei a typaw,
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.